「取り出す」は韓国語で「꺼내다」という。
|
![]() |
・ | 결혼 이야기를 꺼내다. |
結婚話を切り出す。 | |
・ | 지갑에서 돈을 꺼내다. |
財布からお金を取り出す。 | |
・ | 그는 가방으로부터 열쇠를 꺼내서 문을 열었다. |
彼は、カバンから鍵を取り出してドアを開けた。 | |
・ | 그녀는 기묘하게 보이는 물체를 꺼냈습니다. |
彼女は奇妙に見える物体を取り出しました。 | |
・ | 상자에 들어 있는 너의 물건을 전부 꺼내줘. |
箱に入ってる君の物は全部出してちょうだい。 | |
・ | 필요한 데이터만 꺼내는 절차에 관해서 설명하겠습니다. |
必要なデータだけを取り出す手順について説明します。 | |
・ | 자네는 항상 과거 얘기를 꺼내는구나. |
君はいつも過去の話を持ち出すね。 | |
・ | 주머니에서 티슈를 꺼내 코를 풀었습니다. |
ポケットからティッシュを取り出して鼻をかみました。 | |
・ | 여권을 꺼내서 경찰에게 보였다. |
パスポートを出して警察官に見せた。 | |
・ | 가방에서 수첩을 꺼냈습니다. |
バッグから手帳を取り出しました。 | |
・ | 그녀는 서랍을 열고 편지를 꺼냈습니다. |
彼女は引き出しを開けて手紙を取り出しました。 | |
・ | 회중시계를 꺼내서 시간을 확인했어요. |
懐中時計を取り出して時間を確認しました。 | |
・ | 냉장고에서 꺼낸 도시락을 전자레인지에 돌렸어요. |
冷蔵庫から出したお弁当をチンしました。 | |
・ | 생선 배에 칼질을 해서 내장을 꺼내다. |
魚の腹に包丁を入れ、内蔵を取り出す。 | |
・ | 라이벌을 만나 코가 납작해진 이후로 자기 자랑은 입 밖에도 꺼내지 않았다. |
ライバルに会って、とても恥をかいた以後は、自分の自慢を口外しなくなった。 | |
・ | 이야기를 꺼내자 딴전을 부리며 주제를 돌렸다. |
話を振ったら、とぼけて話題を逸らされた。 | |
・ | 아내가 이혼을 꺼내들었지만 나 자신은 이혼하고 싶지 않다. |
妻から離婚を切り出されたが、自分は離婚したくない。 | |
・ | 반찬거리를 냉장고에서 꺼냈다. |
おかずの材料を冷蔵庫から出した。 | |
・ | 그는 가끔 광인 같은 아이디어를 꺼냅니다. |
彼は時折気違いのようなアイデアを持ち出します。 | |
・ | 그녀는 갑자기 일본으로 유학 간다고 말을 꺼냈다. |
彼女は急に日本に留学しに行くと言い出した。 | |
・ | 학생이 가방에서 책을 꺼냈다. |
学生がカバンから本を取り出した。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
말을 꺼내다(マルルッコネダ) | 話を切り出す、口を開く、言いだす |
이야기를 꺼내다(イヤギルル ッコネダ) | 話を持ち込む、話を持ち出す |
바느질하다(針仕事をする) > |
파손하다(破損する) > |
단정짓다(決めつける) > |
면담하다(面談する) > |
예약되다(予約される) > |
날다(飛ぶ) > |
기존하다(既存する) > |
입대하다(入隊する) > |
축나다(減る) > |
종료하다(終了する) > |
포식하다(捕食する) > |
경과되다(経過される) > |
악물다(食いしばる) > |
부글거리다(ぐらぐら沸き立つ) > |
반등하다(反騰する) > |
복습하다(復習する) > |
좌절되다(挫折される) > |
탈색하다(脱色する) > |
당기다(引く) > |
포획하다(捕獲する) > |
편성하다(編成する) > |
어른거리다(ちらつく) > |
멈칫하다(たじろぐ) > |
폭등하다(暴騰する) > |
끌다(車を走らせる) > |
설교하다(説教する) > |
간행하다(刊行する) > |
자리매김하다(位置づける) > |
갈등하다(葛藤する) > |
불통하다(不通だ) > |