「せいにする」は韓国語で「탓하다」という。
|
・ | 자신를 탓하지 마세요. |
自分のせいにしないでください。 | |
・ | 이렇게 된 건 다 그녀 탓이에요. |
こうなったのは全部彼女のせいです。 | |
・ | 나는 그녀를 탓하지 않는다. 그것은 그녀의 어머니 책임이다. |
私は彼女を責めない。それは彼女の母親の責任だ。 | |
・ | 아무도 탓할 마음은 없습니다. |
誰のせいにもするつもりはありません。 | |
・ | 잘 되면 내 탓이고 못되면 조상 탓. |
いいことは自分のせいで悪いことは祖先のせい。 | |
・ | 부장님은 나를 탓하지 않았고 오히려 나를 위로했다. |
部長は彼を責めず、むしろ僕を慰めた。 | |
・ | 그는 친구를 잘못을 탓했다. |
彼は友人を誤りを咎めた。 | |
・ | 그는 자신의 결점을 탓했다. |
彼は自分の欠点を咎めた。 | |
・ | 그는 자신의 무지를 탓했다. |
彼は自分の無知を咎めた。 | |
・ | 나쁜 습관을 탓할 필요가 있다. |
悪い習慣を咎める必要がある。 | |
・ | 그녀는 남을 탓하는 경우가 드물다. |
彼女は他人を咎めることはめったにない。 | |
・ | 자신의 행동에 책임을 지는 것이 중요하며 남을 탓하는 것은 피해야 한다. |
自分の行動に責任を持つことが大切であり、他人をせいにするのは避けるべきだ。 | |
・ | 남을 탓할 것이 아니라 자신의 책임을 인정해야 한다. |
他人をせいにするのではなく、自分の責任を認めるべきだ。 | |
・ | 그녀는 항상 남을 탓하고 자신을 감싸려고 한다. |
彼は失敗を他の人の行動の結果にせいにして、自分を責めない。 | |
・ | 그는 자신의 잘못을 남의 탓으로 돌리는 것이 습관화되어 있다. |
彼は自分の不注意を他人のせいにして許しを求めた。 | |
・ | 그는 항상 남을 탓하고 도망치는 경향이 있다. |
彼は常に他人をせいにして逃げる傾向がある。 | |
・ | 자신의 잘못을 가지고 남 탓해서는 안 돼요. |
自身のミスを棚にあげて他人のせいにしてはだめです。 | |
・ | 남 탓하지 말고 너나 잘해. |
他人のせいにしないでお前がしっかりやれ。 | |
・ | 책임을 지려는 사람이 있는가 하면 남을 탓하는 사람도 있다. |
責任を負おうとする人がいるかと思えば、他人をとがめる人もいる。 | |
・ | 남을 탓할 생각은 없습니다. |
他人のせいにするつもりはありません。 | |
・ | 누굴 탓하겠어요? 사람 보는 눈이 없는 내가 잘못이죠. |
誰のせいにしましょうか?人を見る目がない僕がのミスでしょう。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
남을 탓하다(ナムル タサダ) | 他人のせいにする、誰のせいにする、他人をとがめる |
덧바르다(塗り重ねる) > |
구박하다(いびる) > |
비끼다(光が斜めに射す) > |
싱글벙글하다(にこにこする) > |
트다(ひび割れる) > |
호소하다(訴える) > |
보내 오다(寄越す) > |
일주하다(一周する) > |
허가하다(許可する) > |
침해하다(侵害する) > |
협공하다(挟み撃ちする) > |
성질부리다(腹を立てる) > |
소송하다(訴訟する) > |
가다듬다((気を)取り直す) > |
충족되다(満たされる) > |
투약하다(投薬する) > |
헛수고하다(無駄骨を折る) > |
두리번대다(きょろきょろ見る) > |
활보하다(闊歩する) > |
내뿜다(吹きつける) > |
가르쳐 주다(教えてやる) > |
살치다(書き間違えてバッテンをつける.. > |
기다래지다(長くなる) > |
뽑아내다(抜き取る) > |
손상받다(傷つく) > |
결합하다(結合する) > |
감돌다(漂う) > |
정돈되다(整えられる) > |
데뷔하다(デビューする) > |
방증하다(傍証する) > |