・ | 빨리 토란의 잎이 무성한 모습을 보고 싶어요. |
早くも里芋の葉が生い茂る様子を見たいです。 | |
・ | 날파리를 대량 발생시키지 않기 위해 빨리 전문 업체에 구제를 의뢰했다. |
コバエを大量発生させないために、早めに専門業者に駆除を依頼した。 | |
・ | 수염이 빨리 자라는 원인은 무엇입니까? |
髭が早く生えてくる原因は何ですか? | |
・ | 쓸데없는 말 하지 말고 내일은 일찍 일어나야 하니까 빨리 자거라 |
無駄口を叩いていないで、明日は早いから早く寝なさい。 | |
・ | 연락을 받자마자 빨리 집으로 오도록 하세요. |
連絡を受けたらすぐ早く家に来るようにしてください。 | |
・ | 빨리 발견했으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰불이 날 뻔했다. |
早く発見したからよかったもののそうでなければ大火事になるところだった。 | |
・ | 긴말 말고 빨리 해! |
つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
・ | 긴말할 거 없이 빨리 해! |
つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
・ | 대부분의 환자는 암이 발견되면 빨리 치료를 받고 싶어한다. |
患者さんの多くは、がんがみつかったからには早く治療を受けたがる。 | |
・ | 빨리 안 가면, 막차 놓쳐요. |
早くいかないと終電に乗り遅れちゃいますよ。 | |
・ | 일을 빨리 끝내라고 재촉했다. |
仕事を早く終えろと急きたてた。 | |
・ | 빨리 가려고 길을 재촉했다. |
早く行こうと道を急いだ。 | |
・ | 부득이하게 도착이 지연될 경우에는 빨리 연락주시기 바랍니다. |
やむを得ず到着が遅れる場合にはお早めにご連絡下さい。 | |
・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 해. |
ぐずぐずしていないで早くやれ。 | |
・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 와! |
もたもたしないで早く来て。 | |
・ | 야, 빨리 해, 어물쭈물하지 말고. |
おい、早くしろ。もたもたするな。 | |
・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 그녀한테 고백해. |
ぐずぐずしてないで早く彼女に告白しろ。 | |
・ | 잔말 말고 빨리 해. |
つべこべいわずさっさとやれ。 | |
・ | 팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와 줘. |
ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。 | |
・ | 아버지가 하루라도 빨리 퇴원할 수 있으면 좋겠다. |
父が一日も早く退院できるといい。 | |
・ | 되도록 빨리 치료해 주는 편이 좋습니다. |
なるべく早く治療してあげた方がよいです。 | |
・ | 살거면 빨리 사는 편이 좋아요. |
買うなら、早く買ったほうがいいです。 | |
・ | 불편한 것이 있으시면 최대한 빨리 말씀해 주세요. |
不都合なことがあれば、できるだけ早くおっしゃってください。 | |
・ | 시간이 없으니 빨리 차례를 정하자. |
時間がないから、はやく順番を決めよう。 | |
・ | 빨리 하지 그래. |
早くしてよ。 | |
・ | 빨리 집에 돌아가고 싶어요. |
早く家に帰りたいです。 | |
・ | 한국의 신칸센 KTX는 정말 빨리 달린다! |
韓国の新幹線KTXは本当に速く走るね。 | |
・ | 예년보다도 추위가 빨리 왔다. |
例年よりも寒さが早く来た。 | |
・ | 하루라도 빨리 전쟁이 끝나고 평화로운 날이 돌아오기를 기원합니다. |
一日も早く戦争が終わって、平和な日が早く戻りますように祈ります。 | |
・ | 요즘 감기 기운이 있어서 오늘은 빨리 집에 갈게요. |
最近、風邪気味なので、今日は早く帰りますね。 | |
・ | 지금 저의 한국어는 아직 멀었지만 빨리 잘하고 싶어요. |
今私の韓国語はまだまだですけど、早く上手になりたいです。 | |
・ | 어제 빨리 잤어야 했는데... |
昨日早く寝るべきだったのに。 | |
・ | 무더운 여름이 빨리 지나가 버렸으면 좋겠어요. |
蒸し暑い夏が早く過ぎ去ってしまったらいいですね。 | |
・ | 빨리 오면 빨리 올수록 좋아요. |
はやく来ればはやく来るほどいいですよ。 | |
・ | 기사님, 빨리 좀 가 주세요. |
運転手さん、少し急いで行ってください。 | |
・ | 어물거리지 말고 빨리 오세요. |
ぐずぐずしないで早くいらっしゃい。 | |
・ | 아이들은 공원에 빨리 가고 싶어서 근질근질하다. |
子供たちは公園に早く行きたがってむずむずしている。 | |
・ | 빨리 한국에 유학 가고 싶어 근질근질합니다. |
早く韓国に留学したくてうずうずしています。 | |
・ | 책상에 앉아 있는 것만이 능사는 아니다. 빨리 행동해라. |
机に向かうだけが能ではない。早く行動しろ。 | |
・ | 드라이어로 머리를 빨리 말리다. |
ドライヤーで髪を早く乾かす。 | |
・ | 드라이어를 사용하면 머리카락이 빨리 마른다. |
ドライヤーを使うと髪が早く乾く。 | |
・ | 일은 빨리빨리 해치우는 게 마음이 편합니다. |
仕事はさっさと片づけたほうが気が楽です。 | |
・ | 빨리 성인이 되어 집을 벗어나 자립하고 싶다. |
早く大人になって、家を抜け出し自立したい。 | |
・ | 흔들흔들하는 유치는 영구치와의 관계로 빨리 뽑는 편이 나은 경우가 있습니다. |
グラグラの乳歯は永久歯との関係で早めに抜いた方が良い場合があります。 | |
・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 빨리 왔네요. |
お帰りなさい。今日は早かったですね。 | |
・ | 여기서 기다릴 테니까 빨리 갔다 오세요. |
ここで待ってるから、早く行ってらっしゃい。 | |
・ | 빨리 갔다 올게요. |
急いで行ってきます。 | |
・ | 되도록 빨리 사죄하는 것이 중요합니다. |
なるべく早く謝罪することが大切です。 | |
・ | 가장 중요한 것은 신변에 위험을 느꼈을 때는 한시라도 빨리 피난하는 것입니다. |
もっとも大切なのは、身の危険を感じたときに一刻も早く避難することです。 | |
・ | 애태우지 말고 빨리 얘기해. |
焦らさないで早く話しなさい。 |