「気が付く」は韓国語で「알아차리다」という。
|
・ | 그녀가 거짓말을 하고 있다는 것을 바로 알아차렸습니다. |
彼女がウソをついていることをすぐ気づきました。 | |
・ | 빨리 알아차렸다면 피해를 막았을 수도 있다. |
早く気づいていれば被害を防げたかもしれない。 | |
・ | 딸의 아픈 마음을 전혀 알아차리지 못했다. |
娘の辛い思いを全く見抜けなかった。 | |
・ | 사람을 잘 관찰하고 마음도 잘 알아차린다. |
人をよく観察して、気持ちもよく見抜く。 | |
・ | 동물은 어떻게 위험을 알아차릴 수 있나요? |
動物はどうやって危険を察知することができますか。 | |
・ | 그는 자신의 잘못을 알아차리지 못했다. |
彼は自分の過ちに気付かなかった。 | |
・ | 그는 그의 실수를 알아차렸다. |
彼は彼の間違いに気付いた。 | |
・ | 그는 창문이 열려 있는 것을 알아차렸다. |
彼は窓が開いていることに気付いた。 | |
・ | 그녀는 우리의 도착을 알아차렸다. |
彼女は私たちの到着を気付かれた。 | |
・ | 교도관이 미심쩍은 움직임을 금방 알아차렸어요. |
矯導官が不審な動きにすぐ気づきました。 | |
・ | 그녀는 조산의 징후를 알아차리고 즉시 의사와 상담했습니다. |
彼女は早産の兆候に気づき、すぐに医師に相談しました。 | |
・ | 약간의 변화를 알아차렸다. |
わずかな変化に気づいた。 | |
・ | 적의 함정을 알아차리고 퇴각하다. |
敵の罠に気付き退却する。 | |
・ | 결막염의 초기 증상을 알아차린 것은 바로 눈의 가려움증이었습니다. |
結膜炎の初期症状に気づいたのは、目のかゆみでした。 | |
・ | 회보의 인쇄 실수를 알아차리고 수정을 의뢰했다. |
会報の印刷ミスに気付いて、修正を依頼した。 | |
・ | 선입관 때문에 그의 진짜 매력을 알아차리지 못했다. |
先入観が原因で彼の本当の魅力に気付かなかった。 | |
・ | 딱 알아차리고, 그는 문제의 해결책을 생각해 냈다. |
ぱっと気づいて、彼は問題の解決策を思いついた。 | |
・ | 그는 그 두 가지 색깔 사이의 미묘한 차이를 알아차렸다. |
彼はその2つの色の微妙な違いに気づいた。 |
진입하다(進入する) > |
버무리다(和える) > |
삥뜯다(ゆする) > |
갈아 끼다(替える) > |
펼쳐지다(繰り広げられる) > |
해촉되다(職が解除される) > |
좌우되다(左右される) > |
감봉되다(減給される) > |
질색하다(こりごりする) > |
합병하다(合併する) > |
빼다(引く) > |
충돌되다(衝突される) > |
도착하다(到着する) > |
참견하다(口を出す) > |
쫑긋거리다(耳をぴくぴくさせる) > |
다루어지다(取り上げられる) > |
기울이다(傾ける) > |
방관하다(傍観する) > |
널브러지다(広く散らかる) > |
밀어붙이다(押し付ける) > |
켜다(飲み干す) > |
청소하다(掃除する) > |
여쭤보다(伺う) > |
배합하다(配合する) > |
괴다(支える) > |
설정하다(設定する) > |
해명하다(解明する) > |
받아들이다(受け入れる) > |
저해하다(阻害する) > |
구류하다(勾留する) > |