「助ける」は韓国語で「돕다」という。
|
・ | 도와주세요. |
助けてください! | |
・ | 도와주실 수 있나요? |
手伝っていただけますか? | |
・ | 짐이 무거워 보이는데 도와드릴까요? |
荷物が重そうに見えますが、手伝いましょうか。 | |
・ | 주말에 아버지 일을 도우려고 합니다. |
週末に父の仕事を手伝うと思います。 | |
・ | 도와주세요! 빨리 구급차를 불려주세요. |
助けてください! 早く救急車を呼んでください。 | |
・ | 그는 주말마다 부모님의 농사를 돕고 있다. |
彼は週ごとに親の農作業を手伝っている。 | |
・ | 무엇을 도와드릴까요? |
なにかお手伝いする事がありますか? | |
・ | 서로 돕고 사랑해야 합니다. |
お互い助けて愛さなければなりません。 | |
・ | 도와도 주고 도움도 받고 사는 것이 인생입니다. |
助けてもあげて、助けも受けて生きることが人生です。 | |
・ | 제가 할 수 있는 일이 있다면 언제든지 돕겠습니다. |
私にできることがあったら、いつでも手伝いします。 | |
・ | 있는 힘을 다해 도와드릴게요. |
できる限りを尽くしてお手伝いさせていただきます。 | |
・ | 손님, 무엇을 도와드릴까요? |
お客様、何かお手伝いいたしましょうか? | |
・ | 도와주실 수 있나요? |
手伝っていただけますか? | |
・ | 가능하면 도와주실 수 있나요? |
できれば手伝っていただけますか? | |
・ | 한국어 공부를 도와주는 앱을 사용하고 있습니다. |
韓国語の勉強をサポートしてくれるアプリを使っています。 | |
・ | 수선화가 피기 시작하면 집안에도 봄기운이 감돕니다. |
水仙の花が咲き始めると、家の中にも春の気配が漂います。 | |
・ | 내가 도와줬는데, 은혜를 원수로 갚다니 정말 실망이야. |
私が助けたのに、恩を仇で返すなんて本当にがっかりだよ。 | |
・ | 내가 그를 도와줬을 때는 고마워하더니, 지금은 은혜를 원수로 갚고 있어. |
私が彼を助けた時は感謝していたのに、今は恩を仇で返しているよ。 | |
・ | 후임자의 성장을 돕는 것이 제 역할입니다. |
後任者の成長をサポートすることが私の役目です。 | |
・ | 지도와 편달 잘 부탁드리겠습니다. |
ご指導ご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 이삿짐센터에는 전문 직원이 있어서 짐 운반을 도와줍니다. |
引越しセンターにはプロのスタッフがいて、荷物の運搬を手伝ってくれます。 | |
・ | 부심은 원활한 경기 운영을 돕습니다. |
副審がスムーズな試合運営を助けます。 | |
・ | 부심은 경기 진행을 돕습니다. |
副審は試合の進行をサポートします。 | |
・ | 식이섬유가 체내에서 소화를 돕습니다. |
食物繊維が体内で消化を助けます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
하늘이 돕다(ハヌリ トプッタ) | 神が助ける、神に救われる |
그르치다(誤る) > |
구애하다(口説く) > |
상납하다(上納する) > |
입실하다(入室する) > |
제의되다(提議される) > |
살포하다(散布する) > |
쏘이다(刺される) > |
덮다(覆う) > |
의무화되다(義務化される) > |
훈계하다(訓戒する) > |
훌쩍이다(すする) > |
그리하다(そのようにする) > |
변질되다(変質する) > |
발간하다(発刊する) > |
꼼짝하다(ちょっと動く) > |
뒤치다(ひっくり返す) > |
보고 있다(見ている) > |
구토하다(嘔吐する) > |
감량되다(減量される) > |
거들어 주다(手伝ってあげる) > |
동반하다(同伴する) > |
오가다(行き来する) > |
심기일전하다(心を改める) > |
편찬되다(編纂される) > |
위반되다(違反する) > |
청탁하다(内々に頼み込む) > |
중시하다(重視する) > |
성립하다(成立する) > |
요란스럽다(けたたましい) > |
사격하다(射撃する) > |