・ |
잠시만요, 곧 도와드리겠습니다. |
お待ちください、すぐにご対応いたします。 |
・ |
삼각비는 직각삼각형의 각도와 변의 비율을 사용하여 구합니다. |
三角比は、直角三角形の角度と辺の比率を使って求めます。 |
・ |
곤란한 친구를 돕는 것은 당연지사다. |
困っている友達を助けるのは当然のことだ。 |
・ |
그분은 아주 친절하시고, 항상 도와주십니다. |
その方はとても親切で、いつも助けてくれます。 |
・ |
셀 수 없이 많은 사람들이 도와주었다. |
数え切れないほど多くの人が助けてくれた。 |
・ |
직원들이 짐을 나르는 것을 도와주었다. |
スタッフが荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 |
・ |
그녀의 부탁을 들어주기 위해 열 일 제치고 도와주기로 했다. |
彼女のお願いを聞くために、万事差し置いて手伝うことにした。 |
・ |
그는 손톱만큼도 도와주지 않았다. |
彼は少しも手伝ってくれなかった。 |
・ |
일이 더디다고 느껴져서 조금 도와주기로 했습니다. |
仕事が遅いと感じたので、少し助けてもらうことにしました。 |
・ |
그는 주머니가 넉넉해서 어려울 때마다 항상 도와준다. |
彼は懐が暖かいから、困った時にはいつも助けてくれる。 |
・ |
그는 어려운 사람을 보고 눈물을 훔치며 도와주고 싶어졌다. |
彼は困っている人を見て、涙を流して助けたくなった。 |
・ |
가족이 도와주면 마음이 든든하다. |
家族が支えてくれると心強い。 |
・ |
길을 잃고 오도 가도 못할 때, 친절한 사람이 도와줬다. |
道に迷って立ち往生しているとき、親切な人が助けてくれた。 |
・ |
그녀는 친구를 돕기 위해 수고를 아끼지 않았어. |
彼女は友達を助けるために苦労をいとわなかった。 |
・ |
그가 도와달라고 했지만, 내 코가 석 자라서 거절했다. |
彼が助けを求めてきたけど、自分のことで手一杯だから断った。 |
・ |
미안하지만, 내 코가 석 자라서 이번에는 못 도와줘. |
申し訳ないけど、今は自分のことで精一杯だから今回は手伝えない。 |
・ |
지금 내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어. |
今は自分の問題が大変だから、君の問題を手伝う余裕がないよ。 |
・ |
그는 내 코가 석 자인 상황인데도 아직 남을 돕려고 한다. |
彼は自分の首が回らない状況なのに、まだ他人を助けようとしている。 |
・ |
저도 도와 드리고 싶은데 제 코가 석 자라 시간을 내기가 어려울 거 같아요. |
私も助けてあげたいけど、自分のことで精一杯で、時間を作るのが難しそうです。 |
・ |
측근들은 충성심이 강하고, 그를 돕기 위해 최선을 다하고 있습니다. |
側近たちは忠誠心が強く、彼を支えるために最善を尽くしています。 |
・ |
측근들은 항상 그를 보호하고 돕고 있습니다. |
側近たちは常に彼を守り、助けています。 |
・ |
빈궁한 사람들을 돕는 자원봉사 활동에 참여했다. |
貧窮な人々を助けるボランティア活動に参加した。 |
・ |
빈궁한 가정을 돕는 자선 단체가 있습니다. |
貧窮な生活を送る家庭を支援する慈善団体があります。 |
・ |
링거 주사는 수술 후 회복을 돕기 위해 자주 사용된다. |
点滴注射は、手術後の回復を助けるために使われることが多い。 |
・ |
동료애가 있기 때문에 어려울 때 서로 도와줄 수 있다. |
同僚愛があるからこそ、困ったときに助け合える。 |
・ |
바쁘지만 틈나는 대로 도와드리겠습니다. |
忙しいですが、時間が空き次第お手伝いします。 |
・ |
가난한 사람을 돕기 위해서는 십시일반의 정신이 필요하다. |
貧しい人を助けるには、十匙一飯の精神が必要だ。 |
・ |
도와줘서 고마워. 정말 마음이 따뜻하네. |
助けてくれてありがとう。本当に心が温かいね。 |
・ |
그 자리에 있던 모두가 신음 소리를 듣고 바로 도와주러 달려갔다. |
その場にいた誰もがうめき声を聞き、すぐに助けに駆けつけた。 |
・ |
누구 할 것 없이 도와주는 것은 좋은 일이다. |
だれかれなしに手伝ってあげるのは良いことだ。 |
・ |
그는 정에 약해서 누군가 어려움에 처하면 바로 도와준다. |
彼は情にもろいから、誰かが困っているとすぐ助けてしまう。 |
・ |
어떤 일이 있어도 그를 도와줄 거예요. |
どんなことがあっても、彼を助けるつもりです。 |
・ |
그는 어려운 친구를 돕기 위해 두 팔을 걷어붙였다. |
彼は困っている友達を助けるために積極的に出た。 |
・ |
행사 준비를 돕기 위해 두 팔을 걷어붙였다. |
イベントの準備を手伝うために積極的に出た。 |
・ |
마음 같아서는 더 도와주고 싶은데, 바빠서 할 수 없다. |
気持ちとしてはもっと手伝いたいけど、忙しくてできない。 |
・ |
다소곳한 그녀가 조용히 도와줍니다. |
おとなしい彼女が、静かにサポートしてくれます。 |
・ |
위도와 경도의 좌표를 사용해 장소를 검색할 수 있습니다. |
緯度と経度の座標を使って場所を検索できます。 |
・ |
도와줘도 모자랄 판에 사사건건 훼방만 놓고 있다. |
助けてもらっても足りないのに、ことあるごとに邪魔ばかりしている。 |
・ |
돌을 던지기보다는 도와야 한다. |
石を投げるのではなく、助け合うべきだ。 |
・ |
그 사고에서 아무런 상처 없이 살아남은 것은 정말 하늘이 도와준 덕분이다. |
あの事故から無傷で生き延びたのは、まさに天が助けてくれたからだ。 |
・ |
병이 나은 것은 의사의 노력과 하늘이 도와준 덕분이다. |
病気が治ったのは、医師の努力と天が助けてくれたおかげだ。 |
・ |
경기가 시작될 때쯤에는 맑아졌다. 정말 하늘이 도운 거다. |
天気が悪かったけれど、試合が始まる頃には晴れた。まさに天の助けだ。 |
・ |
그의 도전이 성공한 것은 그의 노력뿐만 아니라 하늘이 도와준 덕분이다. |
彼の挑戦が成功したのは、彼の努力だけでなく、天が助けてくれたからだ。 |
・ |
경기에서 이긴 것은 노력뿐만 아니라 하늘이 도와준 덕분이다. |
試合に勝ったのは、努力だけでなく、天が助けてくれたからだ。 |
・ |
실직 상태였는데 갑자기 일자리 제안이 왔다. 정말 하늘이 도와 주었다. |
失業していたが、突然の仕事のオファーがあった。まさに天が助けてくれた。 |
・ |
날씨가 좋아서 하이킹을 갈 수 있었다. 정말 하늘이 도운 거다. |
天気が良かったので、ハイキングに行けた。まさに天の助けだ。 |
・ |
피해자를 돕기 위해 분초를 다투는 대응이 요구되었다. |
被害者を助けるために、一刻を争う対応が求められた。 |
・ |
그릇 씻는 걸 도와줄 수 있나요? |
食器を洗うのを手伝ってくれませんか? |
・ |
가계를 돕기 위해 모두가 허리띠를 조이기로 했다. |
家計を助けるために、みんなでベルトを締めることにした。 |
・ |
될 수 있는 한 도와주고 싶습니다. |
できる限りのことをしてあげたいです。 |