![]() |
・ | 국도와 지방도로가 교차하는 교차점은 교통량이 많다. |
国道と県道が交わる交差点は交通量が多い。 | |
・ | 알코올과 커피는 적당량이라면 위액 분비를 촉진해 소화를 도와줍니다. |
アルコールやコーヒーは適量なら胃液の分泌を促し消化を助けます。 | |
・ | 남편은 가사나 육아를 돕지 않고 집에서는 텔레비전만 보고 있어요. |
夫は家事や育児を手伝わず、家ではテレビばかり観ています。 | |
・ | 도와 주기는커녕 도리어 폐를 끼쳤네요. |
手伝うどころか、かえって迷惑をかけたね。 | |
・ | 하루 종일 아버지를 도와 드렸습니다. |
一日中父の手伝いをしました。 | |
・ | 소문난 부자지만 남을 돕는 데는 인색하다. |
噂の金持ちなのに、人を助けることにはけちだ。 | |
・ | 학교 행사를 도와줘야 한다. |
学校の行事を手伝わなくてはいけない。 | |
・ | 정이 많은 그는 곤란한 사람이 있으면 도와준다. |
情が深い彼は困ってる人がいたら手助けする。 | |
・ | 힘 닿는 데까지 도와 드릴게요. |
力が及ぶところまで助けてあげますよ。 | |
・ | 힘이 닿는 한 도와 드리겠습니다. |
力が及ぶ限り助けます。 | |
・ | 흔쾌히 도와주다. |
喜んで助けてくれる。 | |
・ | 남편은 집안일을 잘 도와주는 자상한 사람이에요. |
夫は家事をよく手伝ってくれる優しい人です。 | |
・ | 그는 강도와 불법 무기 소지죄로 교도소에서 복역하고 있습니다. |
彼は強盗や不法武器所持の罪で刑務所に服役しています。 | |
・ | 소금은 소화와 흡수를 돕는다. |
塩は消化と吸収を助ける。 | |
・ | 제가 도와 드릴 테니까 걱정하지 마세요. |
私がお手伝いしますから、心配なさらないでください。 | |
・ | 내가 옆에서 도와줄 테니까 한번 해 보세요. |
私がそばで手伝ってあてるから、一度やってみてください。 | |
・ | 도와줄 때는 화끈하게 돕는다. |
手助けする時はサクッと手助けする。 | |
・ | 심부름센터 업무의 기본은 일상생활에서 곤란한 것을 도와 주는 것에 있습니다. |
便利屋さんのお仕事の基本は、日常生活の困りごとを助けてくれることにあります。 | |
・ | 도와 줄 일이 없을까 하고 들렀는데요. |
手伝えることがないかと思って寄ったんですが。 | |
・ | 혼자 쩔쩔매고 있으니까 어쩔 수 없이 도와 드렸어요. |
1人であたふたしているから、しかたなくお手伝いしました。 | |
・ | 나는 그에게 우리들을 도와달라고 부탁했다 |
私は彼に我々を手伝ってくれるよう頼んだ。 | |
・ | 널 도와주고 싶어. |
君を助けてあげたい。 | |
・ | 그동안 많이 도와 주셔서 감사했습니다. |
長い間たくさん助けてくださってありがとうございました。 | |
・ | 제가 좀 도와 드릴게요. |
私がちょっと手伝ってあげますよ。 | |
・ | 이렇게 매번 도와 주시니 감사할 따름입니다. |
このようにいつも助けてくださり、感謝するばかりです。 | |
・ | 이렇게 매번 도와 주시니 감사할 따름입니다. |
このようにいつも助けてくださり、感謝するばかりです。 | |
・ | 많이 도와주셔서 감사해요. |
たくさん助けてくださってありがとうございます。 | |
・ | 도와주셔서 감사합니다. |
手伝ってくださってありがとうございます。 | |
・ | 포유류의 태반은 모자 간에 영양과 가스 등의 교환을 해서 태아의 성장을 돕습니다. |
哺乳類の胎盤は、母子間で栄養やガスなどの交換を行い、胎児の成長を助けています。 | |
・ | 지난번에 도와 주셔서 정말 고마웠어요. |
前回に手伝ってくださって本当にありがとうございました。 | |
・ | 여러 가지로 도와 주셔서 감사합니다. |
色々と助けてくださってありがとうございます。 | |
・ | 그는 나를 끝까지 도와주려고 하는 든든한 조력자이다. |
彼は僕を最後まで手助けする頼りになる助力者だ。 | |
・ | 형이 알게 모르게 많이 도와준다. |
兄が知ってか知らずか出来るだけの手助けをする。 | |
・ | 좋은 선장은 다른 사람보다 먼저 배를 떠나지 않고 모두를 도운 후에 마지막으로 배를 떠난다. |
良い船長は他の人より先に船を離れることはなく、みんなを助けてから最後に船を去る。 | |
・ | 열정은 어려움을 극복하고 암울한 시기를 극복하게 도와주는 동력이다. |
情熱は、困難を克服し暗鬱な時期を乗り越えるように助けてくれる動力だ。 | |
・ | 어려운 사람을 돕는 변호사가 되고 싶다. |
厳しい立場に置かれた人々を助ける弁護士になりたい。 | |
・ | 좀 도와주세요. |
ちょっと手伝ってください。 | |
・ | 내가 기진맥진해서 돌아와도 남편은 전혀 집안일을 도와주려고 하지 않아요. |
私がくたくたになって帰って来ても、主人は全く家事を手伝おうとしないんですよ。 | |
・ | 언제든지 도와 드릴 테니까 연락하세요. |
いつでも手伝ってあげますから連絡してください。 | |
・ | 조난 신호는 "도와줘"라는 의미의 프랑스어가 어원입니다. |
メーデーは「助けて」という意味のフランス語が語源です。 | |
・ | 곤란한 상황에 있는 사람을 돕다. |
困難な状況にある人を助ける。 | |
・ | 지원자는 사람의 활동을 돕거나 떠받치는 사람입니다. |
支援者は、人の活動を助けたり支えたりする人です。 | |
・ | 청소를 돕는 대신에 용돈을 받았다. |
掃除を手伝う代わりにお小遣いをもらった。 | |
・ | 길을 헤메고 있는 외국인을 도와 주었다. |
道に迷っている外国人を助けてあげた。 | |
・ | 도와주셔서 감사드립니다. |
手伝っていただいて感謝します。 | |
・ | 많이 도와주셔서 감사합니다. |
たくさん助けてくださいてありがとうございます。 | |
・ | 많이 도와주셔서 고마울 따름입니다. |
たくさん助けてくださり ありがたい限りです。 | |
・ | 참사에 대한 애도와 사과의 뜻을 거듭 밝혔다. |
惨事に対する追悼と謝罪を繰り返し述べた。 | |
・ | 도와 주세요. |
手伝ってください。 | |
・ | 전국 각지에서 미얀마의 민주화 운동을 돕는 다양한 활동을 꾸준히 해오고 있다. |
全国各地でミャンマーの民主化運動を助ける様々な活動を続けている。 |