「差し上げる」は韓国語で「드리다」という。주다の謙譲語
|
![]() |
・ | 선생님에게 선물을 드렸습니다. |
先生にプレゼントを差し上げました。 | |
・ | 서울에 도착하면 연락드릴게요. |
ソウルに着いたら連絡致します。 | |
・ | 담임선생님으로서 정말 드릴 말씀이 없습니다. |
担任として申し上げる言葉もありません。 | |
・ | 얼마나 드릴까요? |
どれほど差し上げましょうか。 | |
・ | 나중에 전화드릴게요. |
後でお電話差し上げますね。 | |
・ | 하루 종일 아버지를 도와 드렸습니다. |
一日中父の手伝いをしました。 | |
・ | 한국어를 가르쳐 드리고 싶어요. |
韓国語を教えたいです。 | |
・ | 마실 것 좀 드릴까요? |
飲み物でも差し上げましょうか? | |
・ | 뭐 드릴까요? |
何になさいますか? | |
・ | 음료수는 뭐 드릴까요? |
お飲み物は何になさいますか? | |
・ | 찬물도 위아래가 있다고, 할아버지께 먼저 음식을 드려라. |
冷たい水にも上下があるから、おじいさんに先に食事を出しなさい。 | |
・ | 무의식중에 그의 어깨를 두드렸다. |
思わず彼の肩を叩いてしまった。 | |
・ | 그는 오랫동안 고민한 끝에 드디어 비즈니스 세계에 문을 두드렸다. |
彼は長い間考えた末、ついにビジネスの世界に入門した。 | |
・ | 초상을 치를 때 친척들이 모여 기도를 드렸다. |
葬儀をとり行う際、親戚が集まって祈りを捧げた。 | |
・ | 시험 결과를 알고 그는 낙심해서 책상에 엎드렸다. |
試験の結果を知って、彼は落胆のために机に突っ伏した。 | |
・ | 뒤에서 어깨를 두드려서 흠칫했다. |
背後から肩を叩かれてびくっとした。 | |
・ | 지금 내장과 간은 없으니 순대만 드려도 괜찮을까요? |
内臓とレバーはないのでスンデだけ差し上げても構わないでしょうか。 | |
・ | 형수님 생일에 선물을 드렸습니다. |
兄嫁の誕生日にプレゼントを贈りました。 | |
・ | 광고를 보고 어제 연락드렸던 사람입니다만. |
広告をみて昨日連絡した者ですが。 | |
・ | 할아버지 생신에 선물을 드렸어요. |
おじいさんの誕生日にプレゼントを渡しました。 | |
분(お方) > |
말씀드리다(申し上げる) > |
병환(ご病気) > |
어머님(お母様) > |
잡수시다(召し上がる) > |
드리다(差し上げる) > |
댁(お宅) > |
주무시다(お休みになる) > |
드시다(召し上がる) > |
뵙다(お目にかかる) > |
여쭙다(伺う) > |
돌아가시다(亡くなる) > |
계시다(いらっしゃる) > |
낮춤말(ため語) > |
높임말(敬語) > |
생신(お誕生日) > |
연세(お歳) > |
성함(お名前) > |
말씀(お言葉) > |
진지(お食事) > |
아버님(お父様) > |