「お言葉」は韓国語で「말씀」という。말(言葉)の尊敬語
|
・ | 말씀을 나누다. |
お言葉を交わす。 | |
・ | 부장님이 말씀을 나누고 싶어하십니다. |
部長がお言葉を交わしたがっております。 | |
・ | 말씀 낮추세요. |
敬語を使わずに普通に話してください。 | |
・ | 말씀 편하게 하세요. |
敬語を使わずに普通に話してください。 | |
・ | 드릴 말씀이 있어요. |
お話があります。 | |
・ | 잠시 말씀 좀 묻겠는데요. |
ちょっとお尋ねしますが。 | |
・ | 말씀 중에 죄송한데요. |
お話し中、申し訳ございませんが。 | |
・ | 이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만... |
こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・ | |
・ | 우리 부모님은 늘 젊어서 고생은 사서도 한다고 말씀하셨어. |
両親はいつも、若い時の苦労は買ってでもしろと言っていたよ。 | |
・ | 할아버지는 젊어서 고생은 사서도 한다고 자주 말씀하셨다. |
若いうちの苦労は買ってでもするべきだと、祖父はよく言っていた。 | |
・ | 어버지는 작은 목소리로 혼잣말하듯 말씀하셨다. |
父は、小さい声で独り言のように言われた。 | |
・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
本音を話してもらえると、嬉しいです。 | |
・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
本音を話していただければ、助かります。 | |
・ | 솔직히 말씀드리면 이게 속마음입니다. |
率直に申し上げると、これが本音です。 | |
・ | 앞자리 원하시면 말씀해주세요. |
前の席をご希望の際は、お知らせください。 | |
・ | 정정 후 자료를 확인하시고 의견을 말씀해 주시기 바랍니다. |
訂正後の資料をご確認いただき、ご意見をお聞かせください。 | |
・ | 그녀는 어머니 말씀에 다소곳하게 따른다. |
彼女は母の言いつけに従順に従う。 | |
・ | 별말씀 다 하십니다. 도움이 될 수 있어서 기쁩니다. |
何をおっしゃいますか、お役に立ててうれしいです。 | |
생신(お誕生日) > |
돌아가시다(お亡くなりになる) > |
뵙다(お目にかかる) > |
성함(お名前) > |
말씀드리다(申し上げる) > |
잡수시다(召し上がる) > |
아버님(お父様) > |
여쭙다(伺う) > |
연세(お歳) > |
댁(お宅) > |
병환(ご病気) > |
진지(お食事) > |
말씀(お言葉) > |
어머님(お母様) > |
계시다(いらっしゃる) > |
드리다(差し上げる) > |
주무시다(お休みになる) > |
드시다(召し上がる) > |
분(お方) > |