「お言葉」は韓国語で「말씀」という。말(言葉)の尊敬語
|
・ | 말씀을 나누다. |
お言葉を交わす。 | |
・ | 부장님이 말씀을 나누고 싶어하십니다. |
部長がお言葉を交わしたがっております。 | |
・ | 말씀 낮추세요. |
敬語を使わずに普通に話してください。 | |
・ | 말씀 편하게 하세요. |
敬語を使わずに普通に話してください。 | |
・ | 드릴 말씀이 있어요. |
お話があります。 | |
・ | 잠시 말씀 좀 묻겠는데요. |
ちょっとお尋ねしますが。 | |
・ | 말씀 중에 죄송한데요. |
お話し中、申し訳ございませんが。 | |
・ | 이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만... |
こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・ | |
・ | 분명히 말씀드리지만 저는 안 갑니다. |
はっきり申し上げますが、私は行かないです。 | |
・ | 되는지 안 되는지 분명하게 말씀해 주세요. |
できるかできないか、はっきりおっしゃってください。 | |
・ | 불경의 말씀은 삶의 지침이 된다. |
お経の言葉は生きる指針となる。 | |
・ | 불경의 말씀은 영원한 진리를 말한다. |
お経の言葉は永遠の真理を語る。 | |
・ | 불경의 말씀은 가르침으로서 우리를 이끌어 준다. |
お経の言葉は教えとして私たちを導いてくれる。 | |
・ | 불경의 말씀은 마음에 와 닿는다. |
お経の言葉は心に響く。 | |
・ | 선생님은 저의 어깨를 어루만지며 다정하게 말씀하셨습니다. |
先生は私の肩をそっとなでながら優しくおっしゃいました。 | |
・ | 관계자들 모두께 심심한 사과의 말씀을 드립니다. |
関係者の皆様に心からお詫び申し上げます。 | |
・ | 제정신으로 하는 말씀이세요? |
本気でおっしゃっているんですか。 | |
・ | 앞으로의 계획을 좀 말씀해 주세요. |
これからの計画を少しお話ください。 | |
드리다(差し上げる) > |
병환(ご病気) > |
잡수시다(召し上がる) > |
연세(お歳) > |
생신(お誕生日) > |
진지(お食事) > |
성함(お名前) > |