・ | 치통이 생기면 빨리 치과 의사에게 진찰을 받아야 합니다. |
歯痛が起きたら早めに歯医者を受診すべきです。 | |
・ | 조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다. |
組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。 | |
・ | 업무를 빨리 처리하다. |
事務を手早く処理する。 | |
・ | 일을 빨리 처리하다. |
仕事を早く処理する。 | |
・ | 이렇게 빨리 점장이 되다니 꿈에도 생각지 못했어요. |
こんなに早く、店長になるなんて夢にも思っていませんでした。 | |
・ | 라면은 빨리 안 먹으면 불어요. |
ラーメンははやく食べないと伸びますよ。 | |
・ | 빨리 기술을 익히고 싶어서 고졸 후 바로 취직했습니다. |
早く技術を身につけたいと思って高卒ですぐ就職しました。 | |
・ | 빨리 일어나서 출근해! |
早く起きて出勤しな! | |
・ | 더 빨리 집을 떠날 걸 그랬다. |
もっと早く家を出てくればよかった。 | |
・ | 빨리 집으로 돌아가고 싶어요. |
早く家に帰りたいです。 | |
・ | 꾸물대지 말고 빨리 나와. |
ぐずぐずしてないで早く出て来い。 | |
・ | 꾸물대지 말고 빨리 걸어! |
モタモタしていないでさっさと歩け! | |
・ | 태아가 죽은 상태로 태어나는 것을 막기 위해 제왕 절개로 태아를 빨리 꺼내는 경우가 있습니다. |
胎児が死んだ状態で生まれることを防ぐよう、帝王切開によって、胎児をはやめに取り出す場合があります。 | |
・ | 빨리 취하고 빨리 깨요. |
酔うのも早いし、醒めるのも早いです。 | |
・ | 보기보다 우유부단하네. 갈지 말지 빨리 결정하도록 해요. |
優柔不断だね。行くのか行かないのか早く決めるようにしてください。 | |
・ | 나쁜 습관을 빨리 바로잡는 게 좋아요. |
悪い習慣は早く直すのがいいです。 | |
・ | 예정보다 빨리 귀국하게 되었습니다. |
予定より早く帰国することになりました。 | |
・ | 빨리 서늘한 가을이 왔으면 좋겠어요. |
早く涼しい秋が来てほしいです。 | |
・ | 어릴 때는 빨리 어른이 되었으면 싶었다. |
子どもの頃には早く大人になりたかった。 | |
・ | 이것은 부당한 계약에 의한 것이므로, 한시라도 빨리 해약하고 싶다. |
これは不当な契約によるものなので、一刻も早く解約したい。 | |
・ | 매일같이 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 생활하니 시간은 빨리 가는 것 같아요. |
毎日のように堂々巡りのような生活だから、時間が経つのが早いような気がします。 | |
・ | 그가 아침에 이렇게 빨리 일어난 것은 대단히 드물다. |
彼がこんなに朝早く起きているなんて大変珍しい。 | |
・ | 빨리 나으려면 적당한 운동을 하는 것이 좋아요. |
早く治したかったら、適当な運動をすると良いです。 | |
・ | 빨리 낫길 바랍니다. |
はやく治ることを祈ってます。 | |
・ | 푹 쉬면 감기가 빨리 나을 거예요. |
しっかり休めば風邪が早く治りますよ。 | |
・ | 감기 빨리 나으세요. |
風邪早く治ってください。 | |
・ | 배편보다 항공편으로 보내야 빨리 도착합니다. |
船便より、航空便で送れば早く到着します。 | |
・ | 일반적인 결혼 연령보다도 빨리 결혼하는 것을 조혼이라 부른다. |
一般の結婚年齢よりも早く結婚することを早婚という。 | |
・ | 원서 제출을 잊지 않도록 빨리 신청합시다. |
願書の出し忘れのないよう早めに申し込みましょう。 | |
・ | 오늘은 피곤하니까 빨리 일을 파하고 퇴근합시다. |
今日は疲れていますから早く仕事を終えて帰りましょう。 | |
・ | 빨리 화장실에 가고 싶어요. |
早くトイレに行きたいです。 | |
・ | 오늘은 볼일이 있어서 좀 빨리 돌아가도 될까요? |
今日は用事がありますから、少し早く帰ってもいいですか。 | |
・ | 어차피 해야한다면 되도록 빨리 해버리자. |
どうせやらなきゃいけないのなら、なるべく早くやってしまおう。 | |
・ | 분실물을 주운면 가능할 빨리 가까운 경찰서에 전달해 주세요. |
落とし物を拾ったら、できるだけ早く、近くの警察署に届けましょう。 | |
・ | 일반적으로 뒷타이어 쪽보다 앞타이어 쪽이 빨리 닳아요. |
一般的に、後ろタイヤの方より前タイヤの方が減りが早いです。 | |
・ | 빨리 닳아요. |
減りが早いです。 | |
・ | 시간이 없으니까 빨리 갑시다. |
時間がないので早く行きましょう。 | |
・ | 이제 떠나간 사람 일은 빨리 잊어. |
もう、去っていった人のことは早く忘れて。 | |
・ | 민주주의가 하루빨리 다가올 수 있도록 국제 사회에 더 적극적인 관심과 연대를 촉구한다. |
民主主義が一日も早く訪れるよう、国際社会により積極的な関心と連帯を求めたい。 | |
・ | 하루빨리 연금을 개혁하지 않으면 국민연금은 2057년에 고갈될 운명에 있다. |
1日も早く年金を改革しなければ、国民年金は2057年に枯渇する運命にある。 | |
・ | 경색된 북남관계를 하루빨리 회복해야 한다. |
硬直した北南関係を一日も早く回復しないといけない。 | |
・ | 한시라도 빨리 고통스런 증상에서 벗어나고 싶다. |
一刻も早くつらい症状を解消したい。 | |
・ | 코로나가 빨리 끝나서 예전 생활로 돌아가고 싶어요. |
コロナが早く終わって、以前の生活に戻りたいです。 | |
・ | 온 겨레는 침체 상태에 있는 남북관계가 하루빨리 회복되기를 간절히 바라고 있다. |
すべての同胞は沈滞の状態にある南北関係が一日も早く回復することを切に願っている。 | |
・ | 문제를 보는 순간 빨리 유형을 파악해야 한다. |
問題を見た瞬間、素早く類型を把握しないといけない。 | |
・ | 나쁜 습관은 하루라도 빨리 그 고리를 끊어야 합니다. |
悪い習慣は、一日でも早く、その輪を切らなければなりません。 | |
・ | 겨울은 날이 빨리 저문다. |
冬は日が暮れるのが早い。 | |
・ | 빨리 전역하고 싶어. |
早く除隊したい。 | |
・ | 빨리 좋아져서, 건강한 모습을 보여주세요. |
早く良くなって、元気なお姿をお見せください。 | |
・ | 늦을라. 빨리 가자! |
遅れるかも。早く行こう! |