「だいたい」は韓国語で「대충」という。
|
・ | 정확하지 않지만 대충 안다. |
正確ではないけどざっくりと分かる。 | |
・ | 대충 천 원 정도입니다. |
だいたい1000万ウォンくらいです。 | |
・ | 대충 알고 있다. |
だいたいわかってる。 | |
・ | 송료는 대충 얼마나 드나요? |
送料はだいたいいくらかかりますか。 | |
・ | 대충해!빨리 가자! |
適当でいい!早く行こう。 | |
・ | 그녀에 대해서는 대충 들었어요. |
彼女についておおむね聞きました。 | |
・ | 바빠서 대충 먹었다. |
忙しくて適当なものを食べた。 | |
・ | 예전에는 화력도 삶는 시간도 대충 했었다. |
以前は、火加減も、茹でる時間も、適当にやっていた。 | |
・ | 이 자료, 대충 읽어 봐 주세요. |
この資料、ざっと読んでください。 | |
・ | 그 기사는 대충 읽기만 해서 자세한 내용은 몰라요. |
あの記事は、ざっと読んだだけで、詳しい内容は分かりません。 | |
・ | 그냥 대충 정리하세요. |
適当に整理してよ。 | |
・ | 대충 얼마나 걸릴까요? |
大体どのくらいかかりますか。 | |
・ | 숙제를 할 때 그는 답을 대충 써버렸다. |
宿題に取り組むとき、彼は答えを適当に書いてしまった。 | |
・ | 한 달 전기세는 대충 어느 정도 나오나요? |
1カ月の電気代はだいたいどのくらい出ますか。 | |
・ | 건성으로 대충 대답하다. |
うわのそらで生返事する。 | |
・ | 그는 책상 위에 놓인 서류를 대충 봤어요. |
彼は机の上に置かれた書類をざっと見ました。 | |
・ | 저녁은 있는 걸로 대충 먹어요. |
夕飯はあるもので適当に食べましょう。 | |
・ | 우선 대충 전체적인 설명을 하고 나서, 나중에 자세한 설명을 하겠습니다. |
まず、おおまかに全体的な説明をしてから、後で詳しい説明をしたします。 | |
・ | 대충 말을 얼버무렸다. |
適当に話をはぐらかした。 | |
・ | 다이어트 중이라 아침은 바나나 한 개로 대충 때워요. |
ダイエット中なので、朝はバナナ1本でさっと済ませます。 | |
・ | 남편은 늘 대충대충입니다. |
夫はいつも適当です。 | |
・ | 치료는 잘하는 편은 아니지만 주술사로서 대충 익히고 있다. |
治療は得意なほうではないが、呪術師として、ひととおりは身につけている。 | |
・ | 하루 꼬박 써서 자료를 대충 훑어봤다. |
丸一日費やして資料に目を通した。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
대충대충(タチュンデチュン) | おおざっぱに、おおまかに、いい加減に |
대충하다(テチュンハダ) | いい加減にする、手を抜く |
대충 찍다(テチュンッチクッタ) | 山をかける |
날름(ぺろりと) > |
여태(今まで) > |
덤덤히(もくもくと) > |
아무리 해도(どうしても) > |
막(やたらに) > |
왜냐하면(なぜなら) > |
충분히(十分に) > |
행여(若しや) > |
그리도(それほど) > |
되도록(できるだけ) > |
가뜩(ぎっしり) > |
지금껏(今まで) > |
이왕에(どうせなら) > |
우쭈쭈(可愛がる時の音) > |
싸늘히(冷たく) > |
어디까지나(あくまでも) > |
덧없이(矢のように) > |
살그머니(ひそかに) > |
통틀어(ひっくるめて) > |
암만(いくら~しても) > |
처참히(むごたらしく) > |
얼렁뚱땅(いい加減) > |
저렇게(あのように) > |
덜덜(ぶるぶる) > |
과감히(思い切って) > |
비로서(初めて) > |
아무도(誰も) > |
그 밖에(その他に) > |
딱(ぼきっと) > |
꿈틀꿈틀(にょろにょろ) > |