「だいたい」は韓国語で「대충」という。
|
・ | 정확하지 않지만 대충 안다. |
正確ではないけどざっくりと分かる。 | |
・ | 대충 천 원 정도입니다. |
だいたい1000万ウォンくらいです。 | |
・ | 대충 알고 있다. |
だいたいわかってる。 | |
・ | 송료는 대충 얼마나 드나요? |
送料はだいたいいくらかかりますか。 | |
・ | 대충해!빨리 가자! |
適当でいい!早く行こう。 | |
・ | 그녀에 대해서는 대충 들었어요. |
彼女についておおむね聞きました。 | |
・ | 바빠서 대충 먹었다. |
忙しくて適当なものを食べた。 | |
・ | 예전에는 화력도 삶는 시간도 대충 했었다. |
以前は、火加減も、茹でる時間も、適当にやっていた。 | |
・ | 이 자료, 대충 읽어 봐 주세요. |
この資料、ざっと読んでください。 | |
・ | 그 기사는 대충 읽기만 해서 자세한 내용은 몰라요. |
あの記事は、ざっと読んだだけで、詳しい内容は分かりません。 | |
・ | 그냥 대충 정리하세요. |
適当に整理してよ。 | |
・ | 대충 얼마나 걸릴까요? |
大体どのくらいかかりますか。 | |
・ | 숙제를 할 때 그는 답을 대충 써버렸다. |
宿題に取り組むとき、彼は答えを適当に書いてしまった。 | |
・ | 한 달 전기세는 대충 어느 정도 나오나요? |
1カ月の電気代はだいたいどのくらい出ますか。 | |
・ | 건성으로 대충 대답하다. |
うわのそらで生返事する。 | |
・ | 그는 책상 위에 놓인 서류를 대충 봤어요. |
彼は机の上に置かれた書類をざっと見ました。 | |
・ | 저녁은 있는 걸로 대충 먹어요. |
夕飯はあるもので適当に食べましょう。 | |
・ | 우선 대충 전체적인 설명을 하고 나서, 나중에 자세한 설명을 하겠습니다. |
まず、おおまかに全体的な説明をしてから、後で詳しい説明をしたします。 | |
・ | 대충 말을 얼버무렸다. |
適当に話をはぐらかした。 | |
・ | 다이어트 중이라 아침은 바나나 한 개로 대충 때워요. |
ダイエット中なので、朝はバナナ1本でさっと済ませます。 | |
・ | 남편은 늘 대충대충입니다. |
夫はいつも適当です。 | |
・ | 치료는 잘하는 편은 아니지만 주술사로서 대충 익히고 있다. |
治療は得意なほうではないが、呪術師として、ひととおりは身につけている。 | |
・ | 하루 꼬박 써서 자료를 대충 훑어봤다. |
丸一日費やして資料に目を通した。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
대충대충(タチュンデチュン) | おおざっぱに、おおまかに、いい加減に |
대충하다(テチュンハダ) | いい加減にする、手を抜く |
대충 찍다(テチュンッチクッタ) | 山をかける |
그전(以前) > |
대신에(代わりに) > |
바로(まさに) > |
제발(どうか) > |
그러니까(だから) > |
참(とても) > |
내리(続けて) > |
축축이(しっとり) > |
졸깃졸깃(しこしこ) > |
웬일로(どうしたことか) > |
은연중(それとなく) > |
연신(ひっきりなしに) > |
들랑날랑(しきりに出入りするさま) > |
명실공히(名実共に) > |
주르륵(ぼろぼろと) > |
고분고분(おとなしく) > |
부단히(絶え間なく) > |
교대로(代わる代わる) > |
뭐라고(何と) > |
아롱다롱(まだら) > |
급격히(急激に) > |
거꾸로(逆に) > |
질질(ずるずる) > |
비스름히(似通うように) > |
곧추(垂直に) > |
풀썩(へなへなと) > |
어이없이(あっけなく) > |
겁나게(すごく) > |
째깍째깍(かちかち) > |
기어코(必ず) > |