「だいたい」は韓国語で「대충」という。
|
![]() |
・ | 정확하지 않지만 대충 안다. |
正確ではないけどざっくりと分かる。 | |
・ | 대충 천 원 정도입니다. |
だいたい1000万ウォンくらいです。 | |
・ | 대충 알고 있다. |
だいたいわかってる。 | |
・ | 송료는 대충 얼마나 드나요? |
送料はだいたいいくらかかりますか。 | |
・ | 대충해!빨리 가자! |
適当でいい!早く行こう。 | |
・ | 그녀에 대해서는 대충 들었어요. |
彼女についておおむね聞きました。 | |
・ | 바빠서 대충 먹었다. |
忙しくて適当なものを食べた。 | |
・ | 예전에는 화력도 삶는 시간도 대충 했었다. |
以前は、火加減も、茹でる時間も、適当にやっていた。 | |
・ | 이 자료, 대충 읽어 봐 주세요. |
この資料、ざっと読んでください。 | |
・ | 그 기사는 대충 읽기만 해서 자세한 내용은 몰라요. |
あの記事は、ざっと読んだだけで、詳しい内容は分かりません。 | |
・ | 그냥 대충 정리하세요. |
適当に整理してよ。 | |
・ | 대충 얼마나 걸릴까요? |
大体どのくらいかかりますか。 | |
・ | 숙제를 할 때 그는 답을 대충 써버렸다. |
宿題に取り組むとき、彼は答えを適当に書いてしまった。 | |
・ | 학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까지 공부에 시달리고 있다. |
学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くまで勉強に苦しめられている。 | |
・ | 하나를 보고 열을 안다고, 그 사람의 성격을 보면 대충 알 수 있어. |
一つを見て十を知ると言うように、その人の性格を見れば大体わかる。 | |
・ | 공부를 이렇게 대충 하면 시험 성적이 글러먹어요. |
勉強をこんなに適当にしたら試験の成績がダメになりますよ。 | |
・ | 단역이라고 해서 대충할 수는 없다. |
端役だからといって、手を抜くわけにはいかない。 | |
・ | 그때그때 대충 속이는 것으로는 문제를 해결할 수 없습니다. |
その場しのぎのごまかしでは、問題は解決しない。 | |
・ | 한 달 전기세는 대충 어느 정도 나오나요? |
1カ月の電気代はだいたいどのくらい出ますか。 | |
・ | 건성으로 대충 대답하다. |
うわのそらで生返事する。 | |
・ | 그는 책상 위에 놓인 서류를 대충 봤어요. |
彼は机の上に置かれた書類をざっと見ました。 | |
・ | 저녁은 있는 걸로 대충 먹어요. |
夕飯はあるもので適当に食べましょう。 | |
・ | 우선 대충 전체적인 설명을 하고 나서, 나중에 자세한 설명을 하겠습니다. |
まず、おおまかに全体的な説明をしてから、後で詳しい説明をしたします。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
대충대충(タチュンデチュン) | おおざっぱに、おおまかに、いい加減に |
대충하다(テチュンハダ) | いい加減にする、手を抜く |
대충 찍다(テチュンッチクッタ) | 山をかける |
촘촘히(ぎっしり) > |
달그락달그락(がちゃがちゃ) > |
분명히(明確に) > |
도도히(とうとうと) > |
다급히(差し迫って) > |
갈팡질팡(うろうろ) > |
단박에(たちどころに) > |
곤히(ぐっすり) > |
무색하게(恥ずかしくなるように) > |
덜덜덜(わなわな) > |
텅(がらんと) > |
어디서(どこで) > |
그전(以前) > |
비쩍(がりがりに) > |
예상대로(予想通り) > |
도리어(かえって) > |
과감히(思い切って) > |
혹여(もしも) > |
오래오래(いつまでも) > |
대해(対して) > |
번거로이(煩わしく) > |
부르릉(ぶるるん) > |
살살(しくしく) > |
이를테면(たとえば) > |
한결같이(変わらず) > |
하루하루(毎日毎日) > |
하필(よりによって) > |
멋대로(勝手に) > |
딱히(取り立てて) > |
갈기갈기(ずたずたに) > |