・ | 뒷문으로 살며시 숨어들다. |
裏口からこっそり忍び込む。 | |
・ | 개구리를 잡아먹으려고 뒤에 숨어서 도사리고 있는 뱀을 봤어요. |
カエルを捕まえて食おうと後ろに隠れて潜んでいる蛇を見ましたよ。 | |
・ | 우리 고양이는 외지인이 오면 숨고 나오지 않는다. |
うちの猫はよその人が来ると隠れて出てこない。 | |
・ | 싫은 사람이 앞에서 걸어 오는 게 보여서 엉겁결에 숨었다. |
嫌いな人が前から歩いて来たのが見えたのでとっさに隠れた。 | |
・ | 신경통의 대부분은 배경에 원인이 되는 질환이 숨어 있습니다. |
神経痛の多くは背景に原因となる疾患が隠れています。 | |
・ | 마음 속 깊은 곳에 숨어있던 죄책감이 나를 괴롭힙니다. |
心の中の深いところに隠していた罪悪感が、私を苦しめます。 | |
・ | 배나 비행기 등에 숨어서 밀항하다. |
船や飛行機などに隠れて密航する。 | |
・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
・ | 위험은 뜻밖의 장소에 숨어 있다. |
危険は思わぬところに潜んでいる。 | |
・ | 범인은 아직 시내에 숨어 있다. |
犯人はまだ市内に潜んでいる。 | |
・ | 위험이 숨어 있다. |
危険が潜んでいる。 | |
・ | 은신처에 숨다. |
隠れがにひそむ。 | |
・ | 범인이 건물에 숨었다. |
犯人が建物に隠れた。 | |
・ | 위험이 도처에 숨어 있다. |
危険があらゆるところに隠れている。 | |
・ | 밥상의 밥알 하나에도 농부의 땀이 숨어 있다. |
お膳の米粒一つにも、農夫の汗が隠れている。 | |
・ | 이곳엔 기구한 사연이 숨어있다. |
ここには数奇な運命の事情が隠れている。 | |
・ | 공소 시효 끝날 때까지 조용히 숨어 있으려 한다. |
公訴時効が終わる日まで静かに隠れていようとしている | |
・ | 전갈이나 독사가 바위 밑에 숨어 있을지도 모른다. |
サソリや毒ヘビが岩の下に潜んでいるかもしれない。 | |
・ | 산골에 숨어 살다. |
山里に隠棲する。 | |
・ | 숨어서 수근대다. |
隠れてヒソヒソ話す。 | |
・ | 학교에는 여기저기에 괴담이 숨어 있다. |
学校には、あちこちに怪談がひそんでいます。 | |
・ | 괴담의 배경에는 다양한 수수께끼가 숨어 있다. |
怪談の背景には、さまざまな謎が隠れている | |
・ | 쥐구멍에라도 숨고 싶은 심정으로 고개도 못 들고 회사를 나왔다. |
ねずみの穴にでも隠 れたい気持ちで,顔も上げられず,会社を出てきた。 | |
・ | 범인은 병풍 뒤에 숨어있다. |
犯人は屏風の後ろに隠れている。 | |
・ | 꼭꼭 숨다. |
しっかりと隠れる。 | |
・ | 부동산 투자에는 많은 함정이 숨어 있다. |
不動産投資にはたくさんの落とし穴が潜んでいる。 | |
・ | 전쟁 위협이 일단 잠시 숨고르기에 들어갈 조짐을 보였다. |
戦争の脅威がひとまず静観の兆しを見せた。 |
1 2 |