・ | 잠시 쉬다가 가세요. |
少し休んでお行きください。 | |
・ | 잠시 쉬었다 갑시다. |
しばらく休んでから行きましょう。 | |
・ | 한시도 안 쉬고 일했다. |
一時も休まず働いた。 | |
・ | 차렷! 열중쉬어! |
気を付け!休め! | |
・ | 높은 산의 정상을 오르기 위해서는 잠깐 쉬었다 올라가야 합니다. |
高い山の頂上に登るためにはちょっと休んで登らなければなりません。 | |
・ | 더 많이 쉴수록 더 멀리 갈 수 있다. |
さらに、たくさん休むほど、さらに遠くに行くことができる。 | |
・ | 숨을 들이쉬다. |
息を吸う。 | |
・ | 숨을 내쉬다. |
息を吐く。 | |
・ | 숨을 쉬다. |
息をする。 | |
・ | 수목원에서 가을의 정취를 만끽하며 쉴 수 있다. |
樹木園では、秋の気分を満喫しながら休むことができる。 | |
・ | 해변에서 한가로이 쉬는 소녀와 마주쳤다. |
海岸でのんびりしている少女と出遭った。 | |
・ | 긴장을 풀고 푹 쉬고 싶어요. |
緊張を解いてゆっくり休みたいです。 | |
・ | 교대로 쉬고 있어요. |
交代で休みを取っています。 | |
・ | 한동안 쉬고 싶다. |
しばらく休みたい。 | |
・ | 오늘은 휴일이니까 느긋이 쉬고 싶어요. |
今日は休みだから、ゆっくりしたいです。 | |
・ | 쉬는 시간이 되면 학생들은 생기가 돈다. |
休み時間になると生徒は生き生いとしている。 | |
・ | 집에 일이 있어서 내일은 쉴게요. |
家に用事があるので明日休みます。 | |
・ | 일을 쉬는 날이 오히려 컨디션이 나쁘다. |
仕事が休みの日の方が、かえって調子が悪い。 | |
・ | 오늘은 아무 데도 가지 말고 집에서 좀 쉬어야겠어요. |
今日はどこも行かないで、家でちょっと休んだ方がいいと思います。 | |
・ | 쉬어 가면서 운동하세요. |
休みながら運動してください。 | |
・ | 땅이 꺼지게 한숨을 쉬다. |
大きなため息をつく。 | |
・ | 몸도 안 좋고 해서 집에서 쉬었어요. |
体の具合もよくなかったから家で休みました。 | |
・ | 매일 아이 보느라 도대체 쉴 틈이 없어요. |
毎日子どもの面倒を見なくちゃならないんで、とうてい休む暇なんてありませんよ。 | |
・ | 오늘은 쉬고 내일부터 학교에 가든가. |
今日は休んで明日から学校に行けば。 | |
・ | 쉴 틈 없이 달려온 그는 모처럼 맞은 달콤한 휴식 기간에도 연습을 이어가고 있다. |
休む暇もなく突っ走って来た彼は、久々の甘い休養期間にも練習を続けている。 | |
・ | 목이 쉬다. |
声がかすれる。 | |
・ | 숨을 내쉬다. |
息を吐く。 | |
・ | 얇은 책은 읽기가 쉬어요. |
薄い本は読みやすいです。 | |
・ | 쉬는 동안 커피 한 잔 드시겠어요? |
休憩の間コーヒーでも飲みませんか? | |
・ | 휴게실에서 쉬고 있습니다. |
休憩室で休んでいます。 | |
・ | 배탈이 나서 학교를 쉬었습니다. |
お腹を壊して学校を休みました。 |