![]() |
・ | 빈방 많으니 편하게 쉬다 가세요. |
空き部屋がたくさんありますからごゆっくりしてください。 | |
・ | 그녀는 무의식적으로 한숨을 쉬었어요. |
彼女は無意識にため息をついた。 | |
・ | 쉬는 시간이 되면 모두 밖으로 나가요. |
休み時間になるとみんな外に出ます。 | |
・ | 쉬는 시간에 휴대폰 써도 돼요? |
休み時間に携帯を使ってもいいですか? | |
・ | 쉬는 시간에 화장실에 갔어요. |
休み時間にトイレへ行きました。 | |
・ | 쉬는 시간이 너무 짧아요. |
休み時間が短すぎます。 | |
・ | 그는 쉬는 시간에도 계속 공부했어. |
彼は休み時間もずっと勉強していた。 | |
・ | 쉬는 시간에 과자를 먹었어요. |
休み時間にお菓子を食べました。 | |
・ | 쉬는 시간이 제일 재밌어요. |
休み時間が一番楽しいです。 | |
・ | 쉬는 시간에 친구랑 얘기했어요. |
休み時間に友達と話しました。 | |
・ | 오늘은 공휴일이다. 그렇기에 학교는 쉬는 날이다. |
今日は祝日だ。だから、学校は休みだ。 | |
・ | 눈 주위가 지끈거려서 잠시 쉬고 있다. |
目の周りがずきずき痛くて、しばらく休んでいる。 | |
・ | 경축일은 일반적으로 학교나 일이 쉬는 날이다. |
祝日は一般的に学校や仕事が休みです。 | |
・ | 오늘은 국가 경축일이라 모두가 쉬고 있다. |
今日は国の祝日で、みんなが休んでいます。 | |
・ | 어깨가 빠지는 느낌이라 조금 쉬고 싶다. |
肩が抜けるような感じで、少し休みたい。 | |
・ | 집에 돌아와서 바로 발가벗고 편하게 쉬었다. |
家に帰ったら、すぐに素っ裸になってリラックスした。 | |
・ | 기분이 내키지 않아서 오늘은 운동을 쉬고 집에서 편히 쉬고 있다. |
気が乗らないから、今日は運動を休んで家でのんびりしている。 | |
・ | 기분이 내키지 않을 때는 억지로 하지 말고 편히 쉬는 것이 좋다. |
気が乗らないときは、無理をせずにリラックスして過ごす方がいい。 | |
・ | 그는 공붓벌레라 쉬는 날에도 공부만 한다. |
彼は勉強の虫で、休みの日でも勉強している。 | |
・ | 범생이인 그는 쉬는 날에도 공부하고 있다. |
ガリ勉の彼は、休みの日も勉強している。 | |
・ | 접이식 의자를 정원에 놓고, 편하게 쉬고 있다. |
折りたたみ式椅子を庭に置いて、くつろいでいます。 | |
・ | 오늘 밤 메인 디쉬는 수제 파스타예요. |
今夜のメインディッシュは手作りのパスタです。 | |
・ | 파티의 메인 디쉬는 로스트 비프예요. |
パーティーのメインディッシュはローストビーフです。 | |
・ | 메인 디쉬는 치킨 카레예요. |
メインディッシュはチキンカレーです。 | |
・ | 오늘 저녁 메인 디쉬는 스테이크예요. |
今晩のメインディッシュはステーキです。 | |
・ | 상사는 내가 쉬는 꼴을 못 본다. |
上司は私に休むひまを与えない。 | |
・ | 이 일이 끝나면 조금 짬이 나서 쉴 수 있어. |
この仕事が終わったら、少し手が空くから休めるよ。 | |
・ | 오래 걸어서 벤치에서 쉬고 나서 기지개를 폈다. |
長時間歩いたので、ベンチで休んでから伸びをした。 | |
・ | 편히 쉬고 나서 기지개를 펴니 기분이 좋았다. |
リラックスした後、伸びをして心地よい気分になった。 | |
・ | 하다못해 쉬는 날 정도는 집에서 보내고 싶어요. |
せめて休みの日くらいは家で過ごしたいです。 | |
・ | 나이는 못 속이니까 무리하지 말고 쉬는 게 좋겠어요. |
年は争えないから、無理せず休んだ方がいいですよ。 | |
・ | 병치레가 잦아서 오랫동안 학교를 쉬었어요. |
病気がちだったため、長い間学校を休んでいました。 | |
・ | 팀 멤버 한 명이 쉬어서 대타를 뛰게 됐다. |
チームのメンバーが一人休んだから、代打で働くことになった。 | |
・ | 인터넷을 사용할 때는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관이 필요합니다. |
インターネットを使うときは、休み休みで目を休める習慣が必要です。 | |
・ | 일하는 동안에는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관을 들여야 합니다. |
仕事中は、休み休みにして目を休める習慣をつけるべきです。 | |
・ | 일하는 틈틈이 쉬엄쉬엄 쉬는 것이 중요합니다. |
仕事の合間に休み休み休憩することが大切です。 | |
・ | 아이들을 돌보느라 엄마는 매일 쉴 새가 없다. |
子どもたちの世話で、母は毎日休む暇がない。 | |
・ | 마감 전이라 모두 쉴 새 없이 작업하고 있다. |
締め切り前なので、みんな休む暇なく作業している。 | |
・ | 그는 일과 취미 둘 다 바빠서 쉴 새가 없다. |
彼は仕事と趣味の両方で忙しく、休む暇がない。 | |
・ | 가게가 붐벼서 직원들은 쉴 새가 없다. |
店が混んでいて、店員さんたちは休む暇がない。 | |
・ | 행사 준비하느라 쉴 새 없이 돌아다니고 있다. |
イベントの準備で休む暇もなく動き回っている。 | |
・ | 이 일은 바빠서 쉴 새 없을 정도다. |
この仕事は忙しくて、休む暇がないほどだ。 | |
・ | 관광 일정이 꽉 차 있어서 쉴 새가 없다. |
観光スケジュールが詰まっていて、休む暇がなかった。 | |
・ | 시험 전이라 공부하느라 쉴 새 없다. |
テスト前なので、勉強で休む暇がない。 | |
・ | 아기를 돌보느라 쉴 새 없다. |
赤ちゃんの世話で休む暇がない。 | |
・ | 오늘은 일이 너무 많아서 쉴 새가 없다. |
今日は仕事が多すぎて、休む暇がない。 | |
・ | 일이 안 풀릴 때는 잠깐 쉬는 것도 중요하다고 생각해요. |
仕事が上手く行かない時は、少し休むのも大事だと思います。 | |
・ | 숨을 들이쉬고 마음을 가라앉힐 수 있었다. |
息を吸込んで、心を落ち着けることができた。 | |
・ | 게임 전에 숨을 들이쉬고 자신을 진정시켰다. |
ゲームの前に息を吸込んで、自分を落ち着けた。 | |
・ | 숨을 들이쉬고 나서 차분하게 말할 수 있었다. |
息を吸込んでから、落ち着いて話すことができた。 |