![]() |
・ | 밀정 때문에 모두가 의심했다. |
密偵のせいでみんなが疑った。 | |
・ | 뻘에 발이 빠지지 않도록 조심하세요. |
干潟に足を取られないように気をつけてください。 | |
・ | 중요한 결정을 내리기 전에 작심하는 것이 필요하다. |
重要な決定を下す前に決心することが必要だ。 | |
・ | 작심하고 공부를 시작했다. |
決心して勉強を始めた。 | |
・ | 다이어트를 하기로 작심했다. |
ダイエットをすることを決心した。 | |
・ | 그는 새로운 목표를 위해 작심했다. |
彼は新しい目標のために決心した。 | |
・ | 매일 독서하기로 작심하고 서점에 갔다. |
毎日読書すると決心して、本屋に行った。 | |
・ | 그녀는 다이어트를 작심하고 건강한 레시피를 찾기 시작했다. |
彼女はダイエットを決心して、ヘルシーなレシピを探し始めた。 | |
・ | 그는 이직을 작심하고 이력서를 쓰기 시작했다. |
彼は転職を決心して、履歴書を書き始めた。 | |
・ | 그녀는 매일 아침 조깅하기로 작심하고 운동화를 샀다. |
彼女は毎朝ジョギングすると決心して、スニーカーを買った。 | |
・ | 그는 담배를 끊겠다고 작심하고 마지막 한 대를 피웠다. |
彼はタバコをやめると決心して、最後の一本を吸った。 | |
・ | 자신의 꿈을 쫓기로 작심했다. |
自分の夢を追いかけることを決心した。 | |
・ | 남의 의견에 좌우되지 않기로 작심했다. |
他人の意見に左右されないことを決心した。 | |
・ | 부정적인 말을 쓰지 않기로 작심했다. |
ネガティブな言葉を使わないことを決心した。 | |
・ | 담배를 끊기로 작심했다. |
タバコをやめることを決心した。 | |
・ | 매일 운동하기로 작심했다. |
毎日運動することを決心した。 | |
・ | 올해야말로 자격증을 따겠다고 작심했다. |
新しい仕事に挑戦することを決心した。 | |
・ | 새로운 일에 도전하기로 작심했다. |
新しい仕事に挑戦することを決心した。 | |
・ | 출마 여부를 두고 고심하고 있다. |
出馬するかどうか悩んでいる。 | |
・ | 그녀는 정치 신인이지만 출마를 결심했다. |
彼女は政治の新人だが、出馬を決意した。 | |
・ | 임자, 말이 너무 심하군. |
あなたの言葉はちょっとひどいですね。 | |
・ | 울고 나니 화장이 심하게 무너졌어요. |
泣いたあと、化粧がひどく崩れました。 | |
・ | 구김이 심한 부분을 집중적으로 다림질했어요. |
しわがひどい部分を重点的にアイロンがけしました。 | |
・ | 구김이 심한 옷은 안쪽에서 다리세요. |
しわがひどい服は裏側からアイロンしてください。 | |
・ | 그는 음해를 당해 마음 고생이 심했다. |
彼は中傷を受けて心労がひどかった。 | |
・ | 그는 음해를 당해 마음 고생이 심했다. |
彼は中傷を受けて心労がひどかった。 | |
・ | 그녀는 심한 수족냉증을 앓고 있다. |
彼女はひどい手足の冷え症に悩んでいる。 | |
・ | 털끝만큼도 의심하지 않는다. |
ちっとも疑っていない。 | |
・ | 극심한 교통 체증 때문에 매우 짜증이 납니다. |
酷い渋滞にとてもイライラしています。 | |
・ | 유리컵이 깨지지 않게 조심하세요. |
ガラスのコップが割れないように気をつけてください。 | |
・ | 맨밥에 반찬이 없어서 심심했어요. |
ご飯だけでおかずがなくて味気なかった。 | |
・ | 주정 심한 사람은 같이 마시기 부담스러워. |
酔って絡む人とは一緒に飲みたくない。 | |
・ | 어제 친구가 주정을 너무 심하게 부렸어. |
昨日、友達がひどく酔って絡んできた。 | |
・ | 이 장난감 부품은 탱탱해서 안심하고 놀 수 있습니다. |
このおもちゃのパーツはぷにぷにしていて、安心して遊べます。 | |
・ | 망태기가 찢어지지 않도록 조심하세요. |
網袋が破れないように気をつけてください。 | |
・ | 이간질하는 사람을 조심하세요. |
離間させる人に注意してください。 | |
・ | 그는 심한 비판을 받아도 태연자약했다. |
彼は激しい批判にも泰然自若としていた。 | |
・ | 심기일전하여 회사를 그만두기로 결심했다. |
心機一転して会社を辞める決心をした。 | |
・ | 심술궂은 행동을 하지 않도록 조심하는 것이 중요합니다. |
意地悪な行動をしないように、心掛けることが大切です。 | |
・ | 실수한 건 알겠어. 그렇다 쳐도 너무 심했어. |
間違えたのは分かる。それにしてもひどすぎる。 | |
・ | 그는 배를 침몰시키기로 결심했다. |
彼は船を沈める決断をした。 | |
・ | 조울증 환자는 기분 변화가 심하다. |
双極性障害の患者は気分の変動が激しい。 | |
・ | 탈영한 병사는 자수하기로 결심했다. |
脱営した兵士は自首することを決心した。 | |
・ | 야심한 시간의 라디오는 특별하게 느껴진다. |
夜深い時間のラジオは特別に感じられる。 | |
・ | 야심한 정적 속에서 시를 썼다. |
夜深い静寂の中で詩を書いた。 | |
・ | 야심한 골목을 걷다 보면 이상한 기분이 든다. |
夜深い路地を歩くと不思議な気持ちになる。 | |
・ | 야심한 때에 전화가 울려서 놀랐다. |
夜深い時に電話が鳴って驚いた。 | |
・ | 야심한 숲속은 좀 무서웠다. |
夜深い森の中は少し怖かった。 | |
・ | 야심한 밤까지 공부하고 있었다. |
夜深くまで勉強していた。 | |
・ | 야심한 시간에 혼자 산책했다. |
夜深い時間に一人で散歩した。 |