・ | 심하게 다치고 난 그 이후에 축구를 못하게 됐어요. |
ひどい怪我をしてそれ以後にはサッカーができなくなりました。 | |
・ | 정설을 의심하는 것도 학문의 일부다. |
定説を疑うことも学問の一部だ。 | |
・ | 통설을 의심하는 것도 중요하다. |
通説を疑うことも重要だ。 | |
・ | 조산 후유증을 조심하세요. |
早産後遺症を気を付けて下さい。 | |
・ | 콧물이 심하면 식사도 맛볼 수 없다. |
鼻水がひどいと、食事も味わえない。 | |
・ | 콧물이 심하면 외출도 귀찮아진다. |
鼻水がひどいと、外出も億劫になる。 | |
・ | 환절기에는 특히 콧물이 심하다. |
季節の変わり目は特に鼻水がひどい。 | |
・ | 버릇없는 짓을 심하게 나무랐다. |
ぶしつけさをきつく叱った。 | |
・ | 항구는 배가 안심하고 정박할 수 있는 장소를 가리킵니다. |
港は、船が安心して停泊できる場所を指します。 | |
・ | 출혈이 심했지만 어떻게든 지혈했다. |
出血がひどかったが、なんとか止血した。 | |
・ | 출혈이 심했기 때문에 지혈에 시간이 걸렸습니다. |
出血がひどかったので止血に手間取りました。 | |
・ | 지혈 조치를 마쳐서 안심했어요. |
止血の処置を終えて安心しました。 | |
・ | 그의 검사 결과가 음성으로 확인되어 온 가족이 안심했습니다. |
彼の検査結果が陰性であることが確認され、家族全員が安心しました。 | |
・ | 음성 결과가 나와서 안심했어요. |
陰性の結果が出たことで安心しました。 | |
・ | 아내에게 사실을 털어놓기로 결심했어요. |
妻に事実を打ち明けようと決心しました。 | |
・ | 늦더위가 심하다. |
残暑が厳しい。 | |
・ | 9월이 되어도 아직 잔서가 심하다. |
9月になってもまだ残暑が厳しい。 | |
・ | 장마철에는 유난히 무더위가 심하다. |
梅雨の時期は特に蒸し暑さが厳しい。 | |
・ | 속임수를 의심했다. |
ごまかしを疑った。 | |
・ | 그 가게는 강매가 심하다. |
その店は押し売りがひどい。 | |
・ | 그는 종교에 무관심하다. |
彼は宗教に無関心だ。 | |
・ | 그녀는 미용에 무관심하다. |
彼女は美容に無関心だ。 | |
・ | 그는 집안일에 무관심하다. |
彼は家事に無関心だ。 | |
・ | 그녀는 영화에 무관심하다. |
彼女は映画に無関心だ。 | |
・ | 그는 건강에 무관심하다. |
彼は健康に無関心だ。 | |
・ | 그는 게임에 무관심하다. |
彼はゲームに無関心だ。 | |
・ | 그녀는 독서에 무관심하다. |
彼女は読書に無関心だ。 | |
・ | 그는 예술에 무관심하다. |
彼は芸術に無関心だ。 | |
・ | 그녀는 여행에 무관심하다. |
彼女は旅行に無関心だ。 | |
・ | 그는 음악에 무관심하다. |
彼は音楽に無関心だ。 | |
・ | 그녀는 음식에 무관심하다. |
彼女は食べ物に無関心だ。 | |
・ | 그는 연예계에 무관심하다. |
彼は芸能界に無関心だ。 | |
・ | 그녀는 패션에 무관심하다. |
彼女はファッションに無関心だ。 | |
・ | 그는 공부에 무관심하다. |
彼は勉強に無関心だ。 | |
・ | 그녀는 뉴스에 무관심하다. |
彼女はニュースに無関心だ。 | |
・ | 그는 남의 의견에 무관심하다. |
彼は他人の意見に無関心だ。 | |
・ | 그녀는 유행에 무관심하다. |
彼女は流行に無関心だ。 | |
・ | 그는 환경 문제에 무관심하다. |
彼は環境問題に無関心だ。 | |
・ | 그녀는 스포츠에 무관심하다. |
彼女はスポーツに無関心だ。 | |
・ | 그는 정치에 무관심하다. |
彼は政治に無関心だ。 | |
・ | 두유는 식사 제한 중에도 안심하고 마실 수 있습니다. |
豆乳は食事制限中でも安心して飲めます。 | |
・ | 결석을 제거하기 위해 수술을 결심했다. |
結石を取り除くために手術を決意した。 | |
・ | 가난에서 탈출하기 위해, 마을을 떠나 도시에서 일하기로 결심했다. |
貧しさから逃れるために、村を離れて都会で働くことを決めた。 | |
・ | 유혹을 느낄 때마다 조심한다. |
誘惑を感じるたびに気をつける。 | |
・ | 유혹에 넘어가지 않도록 조심했다. |
誘惑に負けないように気をつけた。 | |
・ | 건축비 지출을 세심하게 관리해야 합니다. |
建築費の支出を細かく管理する必要があります。 | |
・ | 몸져누울 정도로 심한 감기에 걸렸다. |
寝込むほどのひどい風邪を引いた。 | |
・ | 주짓수 연습 중에 다치지 않도록 조심하고 있어요. |
柔術の練習中に怪我をしないように気をつけています。 | |
・ | 만원 전철에서 남의 발을 밟지 않도록 조심하고 있다. |
満員電車で他人の足を踏まないように気をつけている。 | |
・ | 발이 심하게 아파서 걸을 수 없습니다. |
足がひどく痛むので歩けません。 |