![]() |
・ | 낙심하지 말고 다음 기회를 기다리자. |
落胆せずに、次のチャンスを待とう。 | |
・ | 낙심한 기색을 숨길 수 없었다. |
落胆の色が隠せなかった。 | |
・ | 그의 낙심한 목소리가 마음에 와닿았다. |
彼の落胆した声が心に響いた。 | |
・ | 노력한 보람이 없어서 그는 크게 낙심했다. |
努力が報われず、彼は深く落胆した。 | |
・ | 계획이 실패해서 모두 낙심하고 있었다. |
計画が失敗し、みんな落胆していた。 | |
・ | 생각보다 성적이 나빠서 낙심했다. |
思ったより成績が悪くて落胆した。 | |
・ | 그는 낙심한 표정을 짓고 있었다. |
彼は落胆した表情を浮かべていた。 | |
・ | 시험에서 떨어져 낙심했다. |
試験に落ちて落胆した。 | |
・ | 시험에 불합격하여 낙심했다. |
試験に不合格で落ち込んだ。 | |
・ | 그렇게 낙심하지 마세요. |
そんなに落ち込まないでください。 | |
・ | 너무 낙심하거나 슬퍼하지 마세요. |
あまり落ち込んだり、悲しまないでください。 | |
・ | 응원하는 팀이 져서 낙심했다. |
応援していたチームが負けてがっかりした。 | |
・ | 소풍이 중지되어 낙심하다. |
遠足が中止になってがっかりする。 | |
・ | 그는 1등에서 밀려나 낙심했다. |
彼は1等から押し出され、落ち込んだ。 | |
・ | 성격이 물러서 감정의 기복이 심한 때가 있습니다. |
性格がもろいため、感情の起伏が激しいことがあります。 | |
・ | 그의 무정한 태도에, 나는 더 이상 부탁하지 않기로 결심했다. |
彼の無情な態度に、もう二度と頼まないことに決めた。 | |
・ | 출혈이 심하다. |
出血がひどい。 | |
・ | 심한 감기로 코가 막혔어요. |
ひどい風で鼻がつまっています。 | |
・ | 미열만 있고 특별한 증상은 심하지 않다. |
微熱だけで、特に症状はひどくない。 | |
・ | 욱하기 쉬운 성격이라 조심하고 있다. |
カッとしやすい性格なので気をつけている。 | |
・ | 그녀의 세심한 배려에 감탄했다. |
彼女の細やかな心遣いに感心した。 | |
・ | 그녀가 불쌍해서, 아무것도 할 수 없는 내가 한심했다. |
彼女が可哀想で、何もできない自分が悔しかった。 | |
・ | 자장자장 노래를 들으면 안심하고 잘 수 있다. |
ねんねんの歌を聞くと、安心して眠れる。 | |
・ | 그는 미국에 정주하기로 결심했다. |
彼はアメリカに定住することを決めた。 | |
・ | 상수도 물은 안심하고 마실 수 있어요. |
上水道の水は安心して飲めます。 | |
・ | 생채기가 났지만, 특별히 심하지 않아서 걱정하지 않는다. |
擦り傷ができたが、特にひどくはないので心配しない。 | |
・ | 비염이 심하면 집중력이 떨어지는 경우가 있다. |
鼻炎がひどいと、集中力が落ちることがある。 | |
・ | 그는 결사 항전을 결심하고 마지막까지 싸웠다. |
彼は決死抗戦を決意し、最後まで戦い抜いた。 | |
・ | 공주님은 왕국을 지키기 위해 싸우기로 결심했습니다. |
お姫様は王国を守るために戦うことを決意しました。 | |
・ | 곰돌이 인형을 안고 자면, 안심하고 푹 잘 수 있다. |
クマちゃんのぬいぐるみを抱いて眠ると、安心してぐっすり眠れる。 | |
・ | 밤길을 걸을 때는 반시뱀을 조심하세요. |
夜道を歩くときはハブに注意してください。 | |
・ | 풀숲에 살모사가 숨어 있을 수도 있으니 조심하세요. |
草むらにマムシが隠れているかもしれないので注意してください。 | |
・ | 안부 전화를 통해 건강한 목소리를 듣고 안심했습니다. |
安否電話で、元気な声を聞いてホッとしました。 | |
・ | 안부 전화를 통해 무사하다고 들어서 안심했습니다. |
安否電話で、無事だと聞いて安心しました。 | |
・ | 그 사람에게서 안부 전화가 와서 안심했습니다. |
彼から安否電話が来て、安心しました。 | |
・ | 말투를 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
言葉遣いに気をつけないと、誤解を招くことがあります。 | |
・ | 말조심하는 것은 좋은 인간 관계를 구축하기 위한 필수 요소입니다. |
言葉に気をつけることは、良い人間関係を築くために欠かせません。 | |
・ | 회의에서는 말조심하고 신중하게 이야기를 진행합시다. |
会議では言葉に気をつけて、慎重に話を進めましょう。 | |
・ | 무심코 한 말이 상대방을 상처 입힐 수 있으므로 말조심하세요. |
無意識に使った言葉が相手を傷つけることもあるので、言葉に気をつけてください。 | |
・ | 말조심하면 오해를 피할 수 있어요. |
言葉に気をつけることで、誤解を避けることができます。 | |
・ | 감정적인 상황에서는 말조심하는 것이 중요해요. |
感情的な場面では、言葉に気をつけることが大切です。 | |
・ | 이 보리쌀은 무농약이라서 안심하고 먹을 수 있어요. |
この精麦は無農薬なので安心して食べられます。 | |
・ | 행여 실패하더라도 낙심하지 마세요. |
もしも失敗しても、落ち込まないでください。 | |
・ | 영상에는 심하게 흔들리는 기내의 혼란한 상황이 나오고 있다. |
映像には激しく揺れる機内の混乱した様子が映っていた。 | |
・ | 장손으로서 가업을 잇기로 결심했어요. |
嫡孫として、家業を継ぐことを決意しています。 | |
・ | 조소를 받아도 나는 자신을 믿고 계속 나아가기로 결심했어요. |
嘲笑されても、私は自分を信じ続けることに決めた。 | |
・ | 게임 중독에서 벗어나기 위해 상담을 받기로 결심했다. |
ゲーム中毒から抜け出すために、カウンセリングを受けることを決めた。 | |
・ | 금고지기로서의 일은 책임감과 세심한 주의를 요구한다. |
金庫番としての仕事は、責任感と注意深さを必要とする。 | |
・ | 지휘자의 얼굴을 보면 연주자는 안심하고 연주를 계속할 수 있어요. |
指揮者の顔を見ると、演奏者は安心して演奏を続けられます。 | |
・ | 그녀는 묵비권을 사용하기로 결심했습니다. |
彼女は黙秘権を使うことを決意しました。 |