![]() |
・ | 그는 진로에 대해 고심하고 있다. |
彼は進路について苦しんでいる。 | |
・ | 시장은 거취 문제를 깊이 고심하고 있다. |
市長は、進退問題を深く苦慮している。 | |
・ | 그는 그 회사의 비밀을 알고 덫을 놓기로 결심했다. |
彼はその会社の秘密を知って、罠をしかけることを決めた。 | |
・ | 그 아이는 호박씨를 까는 일이 많아서 조심하는 게 좋겠다. |
あの子は陰口を言うことが多いから、気をつけた方がいい。 | |
・ | 그의 무관심한 태도에 울화통이 터졌다. |
彼の無頓着な態度に堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 발을 다쳐서 심한 고통을 느끼고 있어요. |
足を怪我して、ひどく苦痛を感じています。 | |
・ | 그런 말을 해서 그를 망신을 주다니 심하다. |
あんなことを言って彼を恥をかかせるなんてひどい。 | |
・ | 모두 앞에서 망신을 주다니 심하다. |
みんなの前で恥をかかせるなんてひどい。 | |
・ | 변화가 심한 시대에 적응하지 못하면 사회에서 설 자리가 없어진다. |
変化の激しい時代に適応できなければ、社会で居場所がなくなる。 | |
・ | 우리는 한마음 한뜻으로 목표를 달성하자고 결심했다. |
私たちは心を一つに合わせて、目標を達成しようと決意した。 | |
・ | 그의 행동이 불신을 낳아서 모두가 의심하기 시작했다. |
彼の行動が不信を生んで、みんなが疑い始めた。 | |
・ | 할 일이 없어서 심심하다. |
やることがなくて暇だ。 | |
・ | 대중을 잡을 수 있었기 때문에 안심하고 준비를 진행할 수 있다. |
見当をつけることができたので、安心して準備を進められる。 | |
・ | 미우나 고우나 그는 결혼하기로 결심했다. |
否でも応でも、彼とは結婚することに決めた。 | |
・ | 어제부터 심한 두통을 앓고 있다. |
昨日からひどい頭痛を患っている。 | |
・ | 눈총을 받고 싶지 않으면, 조금 더 조심하는 게 좋아. |
白い目で見られるのが嫌なら、少し気を付けた方がいい。 | |
・ | 말이 지나치면 상대방에게 오해를 줄 수 있으므로 조심하자. |
口が過ぎると、相手に誤解を与えることがあるので注意しよう。 | |
・ | 많은 학생들에게 사랑받았던 선생님은 결국 교단을 떠나기로 결심했다. |
多くの生徒に愛された先生は、ついに教壇を離れることを決めた。 | |
・ | 내 의견이 받아들여지지 않는다고 느껴 물러나기로 결심했다. |
自分の意見が受け入れられないことを感じ、身を引くことに決めた。 | |
・ | 저 사람은 속셈이 있으니까 조심하는 게 좋다. |
あの人には魂胆があるから、気をつけたほうがいい。 | |
・ | 걱정하던 일이 해결되어 안심하고 걱정을 덜 수 있었다. |
心配していたことが解決したので、安心して心配を軽くすることができた。 | |
・ | 집 떠나면 고생이라지만, 내 꿈을 쫓기 위해 결심했다. |
家を出れば苦労するというけれど、自分の夢を追うために決心した。 | |
・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 조심하지 않으면 나중에 문제가 될 수 있다. |
壁に耳あり、慎重にしないと、後で問題になることがある。 | |
・ | 그의 오해를 너그러이 봐주고, 앞으로는 조심하라고 부탁했다. |
彼の誤解を大目に見て、今後は気をつけるように頼んだ。 | |
・ | 큰맘 먹고 한번뿐인 인생이니까 즐겨보자고 결심했다. |
思い切って一度きりの人生だから楽しんでみようと思った。 | |
・ | 큰맘 먹고 이직을 결심했다. |
思い切って転職を決意した。 | |
・ | 부침이 심한 시기를 극복할 수 있었다. |
浮沈の激しい時期を乗り越えることができた。 | |
・ | 상사가 부하 직원을 심하게 깎아내려서, 직장의 분위기가 나빠졌어요. |
上司が部下をひどくけなして、職場の雰囲気が悪くなりました。 | |
・ | 회의에서 그 직원은 다른 직원을 심하게 깎아내리고 있었다. |
会議であの社員は他の社員をひどくけなしていた。 | |
・ | 그녀는 자신의 실패를 숨기기 위해 다른 사람을 심하게 깎아내렸다. |
彼女は自分の失敗を隠すために他人をひどくけなした。 | |
・ | 그 평론가는 영화를 심하게 깎아내리고 있었다. |
あの評論家は映画をひどくけなしていた。 | |
・ | 그는 그 문제를 해결하기 위해 손이 발이 되도록 빌기로 결심했다. |
彼はその問題を解決するために、必死に許しを乞うことを決めた。 | |
・ | 상대가 방심하는 틈을 노려 공격을 시작했다. |
相手が油断している隙を狙って、攻撃を仕掛けた。 | |
・ | 구인 광고를 보고 지원하기로 결심했다. |
求人広告を見て、応募しようと決めた。 | |
・ | 잠꼬대가 심하다. |
寝言がひどい。 | |
・ | 그녀는 세상사에 무관심하고, 자기만의 세계에 갇혀 있다. |
彼女は世事に無関心で、自分の世界に閉じこもっている。 | |
・ | 우리 이모는 노처녀 히스테리가 심하다. |
私たちの叔母はオールドミス・ヒステリーがひどい。 | |
・ | 이주한 나라에서 새로운 생활을 시작하기로 결심했다. |
移住先の国で新しい生活を始めることに決めた。 | |
・ | 그는 경고를 듣고 도망치기로 결심했다. |
彼は警告を聞いて逃げることに決めた。 | |
・ | 두들겨 맞아서 고통이 심했다. |
ボコボコにされて痛みがひどかった。 | |
・ | 그녀는 망을 볼 때 절대로 방심하지 않는다. |
彼女は見張りをする時、決して油断しない。 | |
・ | 그 도전에 내기를 하기로 결심했다. |
その挑戦に賭ける決心をした。 | |
・ | 말을 너무 심하게 한 것이 후회스럽다. |
言い過ぎたことが悔やまれる。 | |
・ | 그녀는 경기에서 져서 낙심하고 있었다. |
彼女は試合に負けて落胆していた。 | |
・ | 낙심하지 말고 다음 기회를 기다리자. |
落胆せずに、次のチャンスを待とう。 | |
・ | 낙심한 기색을 숨길 수 없었다. |
落胆の色が隠せなかった。 | |
・ | 그의 낙심한 목소리가 마음에 와닿았다. |
彼の落胆した声が心に響いた。 | |
・ | 노력한 보람이 없어서 그는 크게 낙심했다. |
努力が報われず、彼は深く落胆した。 | |
・ | 계획이 실패해서 모두 낙심하고 있었다. |
計画が失敗し、みんな落胆していた。 | |
・ | 생각보다 성적이 나빠서 낙심했다. |
思ったより成績が悪くて落胆した。 |