・ | 몸조심하세요. |
気をつけてください。 | |
・ | 이 청소기는 소음이 심하다. |
この掃除機は騒音がひどい。 | |
・ | 일본은 지각 변동이 심한 나라다. |
日本は地殻変動の激しい国である。 | |
・ | 심한 경우는 긴급 수술로 기관을 절개하고 기도를 확보합니다. |
ひどい場合は緊急手術で気管を切開して、気道を確保します。 | |
・ | 진위를 의심하다. |
真偽を疑う。 | |
・ | 조각배는 거센 파도에 심하게 흔들렸다. |
小舟は荒波で激しく揺れた。 | |
・ | 자중이란, 경솔하지 않도록 자신의 언동을 조심하는 것입니다. |
自重とは、軽はずみにならないように自分の言動を慎むことです。 | |
・ | 노출이 심한 복장을 하고 있다. |
露出度が高い服装をしている。 | |
・ | 수돗물은 항상 안심하고 마실 수 있는 것이 중요합니다. |
水道水は、常に安心して飲めることが大切です。 | |
・ | 밤길 조심하세요. |
夜道気を付けて下さい。 | |
・ | 구취가 심하다. |
口臭がひどい。 | |
・ | 성폭력 피해를 입은 여성이 안심하고 상담할 수 있도록 상담 창구를 설치하고 있습니다. |
性暴力の被害にあった女性が安心して相談できるよう相談窓口を設置しております。 | |
・ | 타인의 죄나 결점 등을 심하게 책하지 않는다. |
他の罪や欠点などをきびしく責めない。 | |
・ | 갑자스런 연락에 귀를 의심했다. |
突然の連絡に耳を疑った。 | |
・ | 딸의 대학 합격 발표 연락에 한순간 귀를 의심했다. |
娘の大学合格発表の連絡に一瞬耳を疑った。 | |
・ | 잘못 들었는가 하고 귀를 의심했다. |
聞き間違いではないかと耳を疑った。 | |
・ | 심한 폭행을 당했다. |
激しい暴行を受けた。 | |
・ | 심심한 사의를 표하다. |
深甚な謝意を表する。 | |
・ | 선생님은 내가 컨닝하다고 의심하여 시험 중에 내 옆에 있었다. |
先生は僕がカンニングすると疑て、試験中僕のそばにいた。 | |
・ | 어른이 되어 아직 제 몸 하나 추스리지 못하니 한심하기 짝이 없다. |
大人になってまだ身の処し方がきまらないんだから、情けないことこの上ない。 | |
・ | 뽀드득뽀드득 이를 심하게 갈다. |
ぎしぎちとすごい歯ぎしりをする。 | |
・ | 입냄새가 심하게 나는 원인은 혹시 병이 원인일지도 모릅니다. |
息が臭い原因はもしかして、病気が原因になっているかもしれません! | |
・ | 그는 평소에는 온화한 성격인데 술을 먹자마자 변모하는 주벽이 심한 사람입니다. |
彼は普段は温厚な性格なのに、お酒を飲んだ途端に豹変する酒癖の悪い人です。 | |
・ | 그 사람은 말뿐이고, 엉큼하니까 조심하는 게 좋아. |
あの人は口先だけで、腹が黒いから気をつけたほうがよい。 | |
・ | 내일은 극심한 혼잡이 예상된다. |
明日は激しい混雑が予想される。 | |
・ | 타인에 대해 무관심한 사람은 타인에 흥미가 없다. |
他人に対して無関心な人は、他人に興味がない。 | |
・ | 이 가게의 대응은 너무 심하다. |
この店の対応はあまりにひどい。 | |
・ | 끓는 물 조심하세요. |
熱湯注意です。 | |
・ | 산에 오를때는 항상 조심하세요. |
山に登る時は常に気をつけてください。 | |
・ | 노동자들이 저임금과 열악한 노동 환경 속에서 극심한 착취를 당하고 있다. |
労働者が低賃金と劣悪な労働環境で深刻な搾取を受けている。 | |
・ | 시장은 거취 문제를 깊이 고심하고 있다. |
市長は、進退問題を深く苦慮している。 | |
・ | 야매로 수술을 해서 부작용이 심하다. |
ニセ医者に手術を受けて副作用がひどい。 | |
・ | 경기에서 져서 절치부심하는 선수들을 감독님이 위로했다. |
試合に負けて切歯腐心する選手たちを、監督は優しくねぎらった | |
・ | 투표 결과는 극심한 분열과 갈등을 보여주었다. |
投票結果は激甚な分裂と葛藤を見せつけた。 | |
・ | 나는 충동구매가 심하다. |
私は衝動買いが深刻だ。 |