・ | 다 제 잘못이에요. |
全て私のせいです。 | |
・ | 그는 의자 등받이에 팔을 걸었어요. |
彼は椅子の背もたれに腕をかけました。 | |
・ | 관계자 사이에 요구사항에 관한 불일치가 생겼다. |
関係者の間で要求事項に関する不一致が生じた。 | |
・ | 예상과 결과 사이에 불일치가 있다. |
予想と結果の間に不一致がある。 | |
・ | 팀원들 사이에 의견 불일치가 생겼다. |
チームメンバーの間で意見の不一致が生じた。 | |
・ | 두 사람 사이에는 불화가 있어 절교에 이르렀다. |
二人の間には不和があり、絶交に至った。 | |
・ | 그의 어머니는 젊은 나이에 병사했다. |
彼の母は若くして病死した。 | |
・ | 수컷 하마가 웅덩이에서 수영하고 있었습니다. |
オスのカバが水たまりで泳いでいました。 | |
・ | 붓끝이 종이에 닿으면 독특한 감촉이 느껴진다. |
筆先が紙に触れると独特の感触がする。 | |
・ | 붓이 종이에 닿는 소리가 기분 좋다. |
筆が紙に触れる音が心地よい。 | |
・ | 부모 자식 사이에도 거리가 필요합니다. |
父母、子供の間にも距離が必要です。 | |
・ | 오늘이 아니라 내일이 제 생일이에요. |
今日ではなくて明日が私の壇上日です。 | |
・ | 얕은 웅덩이에서 헤엄치는 강아지를 봤어요. |
浅い水たまりで泳ぐ子犬を見かけました。 | |
・ | 애정 어린 포옹이 그들 사이에 따뜻한 유대감을 쌓았다. |
愛情深い抱擁が彼らの間に温かな絆を築いた。 | |
・ | 아들은 나이에 비해 몸집이 크다. |
年のわりに大きななりをしている。 | |
・ | 산의 높이에 압도되어 그는 아찔했다. |
山の高さに圧倒され、彼はくらくらした。 | |
・ | 지붕 위에서 내려오자 그는 높이에 아찔했다. |
屋根の上から降りてくると、彼は高さにくらくらした。 | |
・ | 개구리가 웅덩이에 껑충 뛰어들었다. |
カエルが水たまりにぴょんと飛び込んだ。 | |
・ | 그녀는 사고로 부모를 잃어 어린 나이에 가족을 책임지게 되었다. |
彼女は、事故で両親を亡くし、幼い年で家族の世話をしなければならなくなった。 | |
・ | 그는 자질구레한 점에 집착하는 타입이에요. |
彼は細々しい点にこだわるタイプです。 | |
・ | 호텔 벨보이에게 팁 주는 것을 잊지 마세요. |
ホテルのベルボーイにチップを渡すのを忘れないでください。 | |
・ | 망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다. |
妄想と現実の間で混乱に包まれていた。 | |
・ | 여기서 50미터쯤이에요. |
ここから50メートルくらいです。 | |
・ | 잣은 값비싼 식재료이지만 그 맛은 일품이에요. |
松の実は高価な食材ですが、その風味は一級品です。 | |
・ | 아침 식사로 죽을 먹는 게 제 습관이에요. |
朝食にお粥を食べるのが私の習慣です。 | |
・ | 나의 성공은 일부분 그의 도움이 있었던 덕분이에요. |
私の成功は一部分彼の助けがあったおかげです。 | |
・ | 나의 성공은 일부 행운 덕분이에요. |
私の成功は一部幸運のおかげです。 | |
・ | 잡지에도 실린 유명한 레스트랑이에요. |
雑誌にも載った有名なレストランです。 | |
・ | 내일 발표가 있는데 실수할까 봐 걱정이에요. |
あした発表がありますが、失敗するのではないかと心配です。 | |
・ | 그는 자기 자신만 옳다고 믿는 사람이에요. |
彼は自分だけが正しいと信じる人です。 | |
・ | 동료들 사이에서 인기가 많다. |
同僚たちの間でも人気が高い。 | |
・ | 소시지는 아이들 간식으로도 딱이에요. |
ソーセージは子供たちのおやつにもぴったりです。 | |
・ | 소시지를 꼬챙이에 꽂아서 구웠어요. |
ソーセージを串に刺して焼きました。 | |
・ | 소시지는 안주로도 딱이에요. |
ソーセージはおつまみとしてもぴったりです。 | |
・ | 이 크루아상은 버터 풍미와 사각사각한 식감이 일품이에요. |
このクロワッサンバターは、 バターの風味とさくさくの食感が絶品です。 | |
・ | 가지 구이에는 올리브 오일과 허브가 잘 어울린다. |
茄子のグリルにはオリーブオイルとハーブが良く合います。 | |
・ | 성격이 급한 게 단점이에요. |
せっかちな性格が短所です。 | |
・ | 사회주의와 공산주의의 차이에 대해서 알려주세요. |
社会主義と共産主義の違いについて教えてください。 | |
・ | 점쟁이에 따라 결과가 달라질 수 있습니다. |
占い師によって、結果が変わることがあります。 | |
・ | 점쟁이에게 상담하면 마음이 가벼워질 수 있어요. |
占い師に相談すると、心が軽くなることがあります。 | |
・ | 점쟁이에게는 특별한 능력이 있다고 합니다. |
占い師には特別な能力があると言われています。 | |
・ | 이교도들 사이에서는 특정 식사의 금기가 있습니다. |
異教徒の間では、特定の食事の禁忌があります。 | |
・ | 위궤양은 위암과는 다른 질환이에요. |
胃潰瘍は胃がんとは異なる疾患です。 | |
・ | 그는 위암으로 수술을 받을 예정이에요. |
彼は胃癌で手術を受ける予定です。 | |
・ | 소장은 장의 일부로 위와 대장 사이에 있다. |
小腸は、腸の一部で、胃と大腸との間にある。 | |
・ | 그의 신장은 나이에 비해 꽤 크다. |
彼の身長は年齢に比べてかなり高い。 | |
・ | 어린이에게는 각각의 개성이 있으며 신장과 발육도 다릅니다. |
こどもにはそれぞれの個性があり、身長や発育も違います。 | |
・ | 숟가락 손잡이에는 무늬가 새겨져 있습니다. |
スプーンの持ち手には模様が彫り込まれています。 | |
・ | 상처의 깊이에 따라 봉합의 필요성이 다릅니다. |
傷の深さによって、縫合の必要性が異なります。 | |
・ | 옷걸이에 옷을 걸면 구김이 잘 생기지 않습니다. |
ハンガーに服をかけると、しわがつきにくくなります。 |