・ | 그 행사 사진이 지역 신문에 실려 있었어요. |
そのイベントの写真が地元の新聞に載っていました。 | |
・ | 파티에 갈 때는 볼륨감 있는 액세서리를 착용합니다. |
パーティーにはボリューム感のあるアクセサリーを身に着けて行きます。 | |
・ | 그 학생은 놀면서도 상위권 성적을 유지하고 있다. |
その学生は遊びながら上位圏の成績を維持している。 | |
・ | 소설가가 신작을 집필 중이라는 소문이 돌고 있다. |
小説家が新作を執筆中だと噂されている。 | |
・ | 그는 이 사건을 불가사의하다고 생각하고 있다. |
彼はこの事件を不可思議だと考えている。 | |
・ | 그 사건에는 불가사의한 측면이 있는 것 같다. |
その事件には不可思議な側面があるようだ。 | |
・ | 불가사의한 사건이 연이어 발생하고 있다. |
不可思議な事件が続発している。 | |
・ | 불가사의한 광경이 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
不可思議な光景が目の前に広がっていた。 | |
・ | 일정이 꽉 차 있었기 때문에 점심은 적당히 카페에서 해결했다. |
予定が詰まっていたので、ランチは適当にカフェで済ませた。 | |
・ | 이 특별 프로젝트는 최종 단계에 도달하려고 하고 있었다. |
この特別プロジェクトは最終的段階に到達しようとしていた。 | |
・ | 프로젝트가 잘 진행되고 있다. |
プロジェクトがうまく進んでいる。 | |
・ | 내일 발표가 있는데 실수할까 봐 걱정이에요. |
あした発表がありますが、失敗するのではないかと心配です。 | |
・ | 계획의 실현을 향해 노력하고 있다. |
計画の実現に向けて努力している。 | |
・ | 그에게는 대망이 있다. |
彼には大望がある。 | |
・ | 그는 시에서 자연의 아름다움을 감성적으로 표현하고 있다. |
彼は詩の中で自然の美しさを感性的に表現している。 | |
・ | 그 건축물은 절묘한 균형을 가지고 있다. |
その建築物は絶妙なバランスを持っている。 | |
・ | 팀은 실패를 만회하고 대회에서의 승리를 목표로 하고 있다. |
チームは失敗を挽回し、大会での勝利を目指している。 | |
・ | 부정행위를 인정하고 신뢰를 만회하기 위해 노력할 필요가 있다. |
不正行為を認め、信頼を挽回するために努力する必要がある。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 발생했지만 발 빠른 대응으로 사태를 만회할 수 있었다. |
予期せぬ問題が発生したが、素早い対応で事態を挽回できた。 | |
・ | 그녀의 상사는 사무실에 있는 누구보다도 그녀를 신뢰하고 있습니다. |
彼女の上司はオフィスの中の誰よりも彼女を信頼しています。 | |
・ | 지금은 최종 결정을 기다리고 있다. |
今は最終決定を待っている。 | |
・ | 일은 옳은 방향으로 전개되고 있다. |
物事は正しい方向に進んでいる。 | |
・ | 그녀는 자신의 능력을 과소평가하고 있다. |
彼女は自分の能力を過小評価している。 | |
・ | 실력은 상대적으로 과소평가된 면도 있었다. |
実力は相対的に過小評価された面もあった。 | |
・ | 당신은 자신을 너무 과소평가하고 있지 않나요? |
あなたは自分を過小評価しすぎていませんか。 | |
・ | 공항 주변은 아프가니스탄을 떠나려는 인파가 계속 쇄도해 혼란이 지속되고 있다. |
空港周辺は、アフガンを離れようとする人が殺到し、混乱が続いている。 | |
・ | 필요하신 게 있으면 벨을 눌러주세요. |
御用があれば、ベルを押してください。 | |
・ | 택배가 문 앞에 놓여 있었어요. |
宅配便がドアの前に置かれていました。 | |
・ | 택배업체는 밤늦게까지 짐을 배달하고 있다. |
宅配業者は夜遅くまで荷物を配達している。 | |
・ | 가족을 위해 택배기사로 일하고 있다. |
家族のために宅配運転手として仕事している。 | |
・ | 기둥은 바람과 눈에 노출되어 있었어. |
その柱は風雪にさらされていました。 | |
・ | 그 기둥은 비바람을 견딜 수 있는 힘이 있습니다. |
その柱は風雨に耐えられる強さがあります。 | |
・ | 파티 테이블에는 소시지가 진열되어 있었어요. |
パーティーのテーブルにはソーセージが並んでいました。 | |
・ | 가지는 쪄서 먹어도 맛있다. |
茄子は蒸しても美味しいです。 | |
・ | 음식 재료에도 궁합이 있다. |
食べ物の材料にも相性がある。 | |
・ | 결혼 상대와의 궁합을 중요시하는 사람도 있다. |
結婚相手との相性を大事に考える人もいる。 | |
・ | 인기 있는 맛있는 가지 레시피를 모아 봤습니다. |
人気のおいしいナスレシピをまとめてみました。 | |
・ | 정원에 호박이 주렁주렁 열려 있다. |
庭にカボチャがたわわに実っている。 | |
・ | 과일이 주렁주렁 달려 있다. |
果物がふさふさとなっている。 | |
・ | 넝쿨이 벽에 얽혀서 벽에 매달려 있다. |
蔓が壁に絡みついて、そこから垂れ下がっている。 | |
・ | 넝쿨이 화단 밖으로 뻗어 나와 도로에 가까워지고 있다. |
蔓が花壇の外に広がって、道路に近づいている。 | |
・ | 넝쿨이 돌담을 덮고 있어 돌담을 가리고 있다. |
蔓が石垣を覆って、それを隠してしまっている。 | |
・ | 넝쿨이 정원의 나무에 얽혀서 나무 사이로 햇빛이 새어나오고 있다. |
蔓が庭の木に絡みついて、木漏れ日を作っている。 | |
・ | 넝쿨이 땅을 기어 다른 식물과 얽혀 있다. |
蔓が地面を這って、他の植物と絡み合っている。 | |
・ | 넝쿨이 늘어져 땅에 뿌리를 내리고 있다. |
蔓が垂れ下がって、地面に根を張っている。 | |
・ | 덩굴이 집 벽을 타고 올라가고 있다. |
蔓が家の壁に這い上がっている。 | |
・ | 덩굴이 옆집까지 뻗어 있다. |
蔓が隣の家にまで | |
・ | 그 꽃은 덩굴을 따라 위를 향해 자라고 있다. |
その花は蔓に沿って上に向かって成長する。 | |
・ | 덩굴이 땅을 기어오르며 뻗어나가고 있다. |
蔓が地面を這って伸びている。 | |
・ | 덩굴이 정원 울타리를 뒤덮고 있다. |
蔓が庭のフェンスを覆っている。 |