・ | 잘못을 바로잡다. |
間違いを直す。 | |
・ | 그녀는 마치 자기는 전혀 잘못이 없다는 듯이 말했어요. |
彼女はまるで自分は決して間違ってないように話しました。 | |
・ | 까딱 잘못하면 끝장이다. |
へたをするとおしまいだ。 | |
・ | 귀울림이 있을 때는 무엇을 듣더라도 잘못 듣게 된다. |
耳鳴りがするときは何を聞いても間違って聞こえる。 | |
・ | 내가 잘못했다. |
僕が間違った。 | |
・ | 계산을 잘못하다. |
計算を間違う。 | |
・ | 죄나 잘못을 용서하는 것을 사면이라고 한다. |
罪や過ちを許すことを赦免という。 | |
・ | 피고인은 판사의 호통에 눈물을 뚝뚝 흘리며 잘못을 빌었다. |
被告人は裁判官の怒鳴り声にぽろぽろと涙を流して過ちを謝った。 | |
・ | 잘못을 실토하다. |
過ちを告白する。 | |
・ | 그녀는 깐깐한 성격의 외골수여서 좀처럼 잘못된 걸 그냥 지나치지 못하는 성격입니다. |
彼女は、几帳面で気難しい女性で、ちょっとした過ちでも放っておけない性格です。 | |
・ | 나의 잘못으로 사원 전원에게 노여움을 사게 되었어요. |
私の過ちで社員全員の怒りを買ってしまったんです。 | |
・ | 후배에게 자신의 잘못을 덤터기 씌우다니 최악이네. |
後輩に自分の失態の濡れ衣を着せるなんて、最低だね。 | |
・ | 정책 결정자들은 자신들의 오판은 인정하지 않고 잘못된 정책을 질질 끌고 있다. |
政策決定者は自らの誤りを認めず、間違った政策をずるずると続けている。 | |
・ | 비판을 꺼리는 것은 잘못을 인정하고 싶지 않은 지도자의 발상이다. |
批判を嫌うのは、誤りを認めたくない指導者の発想である。 | |
・ | 그는 말년의 잘못을 바로잡을 기회도 없이 불귀의 객이 되고 말았다. |
彼は晩年の過ちを正す機会もなく、帰らぬ人となった。 | |
・ | 사람은 자기 잘못을 인정하고 싶지 않는 법이다. |
人は自分の誤りを認めたくないものだ。 | |
・ | 헤어지는 마당에 이제 와서 잘잘못을 따질 것도 없었다. |
別れる段になって、今さら是非を明らかにすべきこともなかった。 | |
・ | 잠이 덜 깨서 전철을 잘못 탔어요. |
寝ぼけて電車を乗り間違えてしまいました。 | |
・ | 까딱 잘못하면 인생 이대로 쫑나겠다고 생각했다. |
少しでも間違えれば、生がこのまま終わると思った。 | |
・ | 잘못된 부분을 고치다. |
間違った部分を直す。 | |
・ | 바둑판 위에서 바둑돌을 잘못 두면, 돌이킬 수 없는 악수가 될 수도 있습니다. |
碁版の上で、碁石を間違っておいたら、取り返しがつかない悪手になることもあります。 | |
・ | 잠을 잘못 잤나봐. |
寝違ったみたい。 | |
・ | 민주주의 국가에서 정권이 잘못하면 심판을 받는다. |
民主主義国家においては、政権が過ちを犯せば審判を受ける。 | |
・ | 모든 것이 저의 잘못이고, 불찰이라고 사과했다. |
すべてが私の過ちであり手落ちだったと謝罪した。 | |
・ | 두 선수가 볼을 잡으로고 하다가 잘못하여 정면충돌했다. |
2人の選手がボールを拾おうとして誤って正面衝突した。 | |
・ | 잘못 뿌려진 씨앗 하나가 엄청난 재앙의 시작이었다. |
まちがって植えた種ひとつがとてつもない災いの始まりだった。 | |
・ | 신형 바이러스를 둘러싼 다양한 잘못된 정보가 인터넷을 통해 확산되고 있다. |
新型ウイルスをめぐってさまざまな間違った情報がインターネットを通じて拡散されている。 | |
・ | 고문은 사장 곁에서유일하게 잘못된 점을 지적할 수 있는 인물이다. |
顧問は社長の傍で唯一間違っていることを指摘できる人物だ。 | |
・ | 많은 잘못된 속설이 일상적으로 퍼지고 있다. |
多くの間違った俗説が日常的に広がっている。 | |
・ | 잘못된 정보로 동료들을 큰 역경에 빠뜨렸다.. |
間違った情報で同僚たちを大きな逆境に落とした。 | |
・ | 혀를 잘못 다루면 패가망신합니다. |
舌を間違って扱えば、粋は身を食います。 | |
・ | 사람 한 명 잘못 만나면 인생이 고달파지기 시작합니다. |
一人間違って会えばつらい人生が始まります。 | |
・ | 때때로 본래 계획했던 일들이 잘못되는 경우가 있습니다. |
時に本来計画したことが、失敗することがあります。 | |
・ | 우리의 만남은 애초에 잘못된 거였어. |
私たちの出会いは最初から間違っていた。 | |
・ | 경영진이 범하는 최대의 잘못은 무신경하며 고압적인 태도를 취하는 것이다. |
経営陣が犯す最大の過ちは無神経で高圧的な態度を取ることだ。 | |
・ | 그는 잘못을 쿨하게 인정했다. |
彼は過ちをクールに認めた。 | |
・ | 제 잘못으로 친구들 사이가 나빠졌어요. |
私が悪くて友達の仲が悪くなりました。 | |
・ | 아버지가 잘못 선 빚보증으로 인해 집안은 한순간에 풍비박산 났다. |
父が誤って行った借金の保証によって、家は一瞬にしてばらばらになった。 | |
・ | 아무리 봐도 이 영화 주연을 잘못 고른 거 같아. |
どう見ても、この映画の主演を間違えて選んだみたい。 | |
・ | 기업이 윤리적으로 잘못하면, 대외적으로는 회사의 신용도가 떨어지고 매출과 이익이 감소한다. |
企業が倫理的に下手すると、対外的に会社の信用度が落ちて売上と利益が減少する。 | |
・ | 자신의 잘못을 타인에게 뒤집어씌우다. |
自分の過失を他人に背負わせる。 | |
・ | 내가 생각하건대 그 일은 잘못이야. |
ぼくが思うに、あれは間違いだな。 | |
・ | 잘못된 소문을 내서는 안 돼요. |
間違ったうわさを広げてはいけません。 | |
・ | 잘못을 남에게 돌리다. |
過ちを他人になすりつける。 | |
・ | 자필 유언서에는 규정이 많아, 하나 잘못한 것만으로도 무효가 되는 경우도 있다. |
自筆の遺言書には規定が多く、1つ間違えただけでも無効に場合もある。 | |
・ | 고의는 아니였지만 사실은 내 잘못이 컸다. |
故意ではなかったけれど、本当は私の落ち度が大きかった。 | |
・ | 무언가 잘못되었다. |
何か間違ってる。 | |
・ | 문법상의 잘못이나 철자를 바로잡았다. |
文法上の間違いやスペリングを直した。 | |
・ | 스스로 잘못을 고치다. |
自分で間違いを直す。 | |
・ | 문장이나 문자가 잘못된 점을 고치는 것을 개정이라 한다. |
文章や文字の間違いを正すことを改訂という。 |