![]() |
・ | 아닌데요, 전화 잘못 거셨어요. |
違います、掛け間違いです。 | |
・ | 계산이 잘못된 거 같아요. 이 금액은 뭔가요? |
計算が間違っているようですが、この金額は何ですか? | |
・ | 이러한 의견은 말할 필요도 없이 잘못됐다. |
このような意見は,言うまでもなく間違っている。 | |
・ | 그들이 잘못했다는 것은 말할 필요도 없는 것이다. |
彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
・ | 그들은 그가 자신의 잘못을 고백하는 것을 듣고 놀랐다. |
彼らは、彼が自分の過ちを告白するのを聞いて驚いた。 | |
・ | 여기는 동대문이 아니었어요. 남대문이었어요. 잘못 왔네요. |
ここは東大門じゃありませんでした。南大門でした。間違えて来てしまいました。 | |
・ | 수술은 사람의 생명을 다루는 일이라 자칫 잘못하면 환자의 생명이 위험하게 된다. |
手術は人の命を扱う仕事なので、まかり間違えば、患者の命が危険になる。 | |
・ | 잘못 걸린 전화였어요. |
間違い電話でした。 | |
・ | 형에게 걸 전화를 동생에게 잘못 걸었다. |
兄にかけるつもりだった電話を弟にかけ間違えた。 | |
・ | 아닌데요. 전화 잘못 거셨어요. |
違います。かけ間違えですよ。 | |
・ | 저의 잘못을 사죄합니다. |
私の落ち度を謝罪します。 | |
・ | 아까 잘못해서 컴퓨너 전원을 꺼 버렸다. |
さっき、間違ってコンピューター電源を切ってしまった。 | |
・ | 내가 잘못하면 남에게 좋지 않은 일이 벌어집니다. |
私が間違えば他人によくないことが広がります。 | |
・ | 숨기려 한 것이 가장 큰 잘못이라고 비판했다. |
隠蔽が最大の過ちと批判した。 | |
・ | 잘못을 깨달았을 때 구하는 것이 용서입니다. |
間違いを気づいたとき、求めるものが許しです。 | |
・ | 선생님 앞에서 말을 잘못 했구나 싶자 후회가 되었다. |
先生の前で、言い方がまずかったなあと思うや、後悔の念が起きた。 | |
・ | 전철을 타고 보니 잘못 타서 얼른 내렸어요. |
電車に乗って見たら乗り間違えてすぐ降りました。 | |
・ | 잘못 보다. |
見間違える。 | |
・ | 잘못 내리다. |
降り間違える。 | |
・ | 잘못 타다. |
乗り間違える。 | |
・ | 잘못 생각하다. |
勘違いする。 | |
・ | 전철을 잘못 탔어요. |
電車に乗り間違いました。 | |
・ | 이 옷, 사이즈를 잘못 샀어요. |
この服、サイズを買い間違いました。 | |
・ | 사이다를 물인 줄 알고 잘못 마셨어요. |
サイダーを水だと思って飲み間違いました。 | |
・ | 잘못 들었다. |
聞き間違えた。 | |
・ | 저의 잘못을 겸허히 반성하며 사죄를 드리고자 합니다. |
私の間違いを謙虚に反省し、謝罪を申し上げようと思います。 | |
・ | 일에 대한 잘못된 생각을 바로잡다. |
仕事に対する間違った考えを正しく直す。 | |
・ | 대통령과 정부는 잘못을 바로잡고 민중의 목소리를 들어야 한다. |
大統領と政府は、誤りを正し、民衆の声を聞くべきだ。 | |
・ | 잘못된 편견을 바로잡는 데에는 교육이 큰 역할을 한다. |
誤った偏見を正すのに、教育が大きい役割をする。 | |
・ | 잘못을 바로잡다. |
間違いを直す。 | |
・ | 그녀는 마치 자기는 전혀 잘못이 없다는 듯이 말했어요. |
彼女はまるで自分は決して間違ってないように話しました。 | |
・ | 까딱 잘못하면 끝장이다. |
へたをするとおしまいだ。 | |
・ | 귀울림이 있을 때는 무엇을 듣더라도 잘못 듣게 된다. |
耳鳴りがするときは何を聞いても間違って聞こえる。 | |
・ | 내가 잘못했다. |
僕が間違った。 | |
・ | 계산을 잘못하다. |
計算を間違う。 | |
・ | 죄나 잘못을 용서하는 것을 사면이라고 한다. |
罪や過ちを許すことを赦免という。 | |
・ | 피고인은 판사의 호통에 눈물을 뚝뚝 흘리며 잘못을 빌었다. |
被告人は裁判官の怒鳴り声にぽろぽろと涙を流して過ちを謝った。 | |
・ | 잘못을 실토하다. |
過ちを告白する。 | |
・ | 그녀는 깐깐한 성격의 외골수여서 좀처럼 잘못된 걸 그냥 지나치지 못하는 성격입니다. |
彼女は、几帳面で気難しい女性で、ちょっとした過ちでも放っておけない性格です。 | |
・ | 나의 잘못으로 사원 전원에게 노여움을 사게 되었어요. |
私の過ちで社員全員の怒りを買ってしまったんです。 | |
・ | 후배에게 자신의 잘못을 덤터기 씌우다니 최악이네. |
後輩に自分の失態の濡れ衣を着せるなんて、最低だね。 | |
・ | 정책 결정자들은 자신들의 오판은 인정하지 않고 잘못된 정책을 질질 끌고 있다. |
政策決定者は自らの誤りを認めず、間違った政策をずるずると続けている。 | |
・ | 비판을 꺼리는 것은 잘못을 인정하고 싶지 않은 지도자의 발상이다. |
批判を嫌うのは、誤りを認めたくない指導者の発想である。 | |
・ | 그는 말년의 잘못을 바로잡을 기회도 없이 불귀의 객이 되고 말았다. |
彼は晩年の過ちを正す機会もなく、帰らぬ人となった。 | |
・ | 사람은 자기 잘못을 인정하고 싶지 않는 법이다. |
人は自分の誤りを認めたくないものだ。 | |
・ | 헤어지는 마당에 이제 와서 잘잘못을 따질 것도 없었다. |
別れる段になって、今さら是非を明らかにすべきこともなかった。 | |
・ | 까딱 잘못하면 인생 이대로 쫑나겠다고 생각했다. |
少しでも間違えれば、生がこのまま終わると思った。 | |
・ | 잘못된 부분을 고치다. |
間違った部分を直す。 | |
・ | 바둑판 위에서 바둑돌을 잘못 두면, 돌이킬 수 없는 악수가 될 수도 있습니다. |
碁版の上で、碁石を間違っておいたら、取り返しがつかない悪手になることもあります。 | |
・ | 잠을 잘못 잤나봐. |
寝違ったみたい。 |