![]() |
・ | 최근 소매업의 온라인 판매가 급성장하고 있습니다. |
最近、小売業のオンライン販売が急成長しています。 | |
・ | 아이들이 성장하는 모습을 보는 게 저의 즐거움이에요. |
子どもたちが成長する姿を見るのが、 私の楽しみです。 | |
・ | 성장한 모습을 보이려고 열심히 노력했다. |
成長した姿を見せようと、一生懸命働いた。 | |
・ | 긴장해서 침을 꿀꺽 삼켰다. |
緊張して唾をごくりと飲み込んだ。 | |
・ | 모듈을 확장하여 더 많은 기능을 추가할 계획이다. |
モジュールを拡張して、さらに多くの機能を追加する予定だ。 | |
・ | 롯데리아에서 매달 새로운 메뉴가 등장해요. |
ロッテリアでは、毎月新しいメニューが登場します。 | |
・ | 식당차 메뉴에는 가끔 특별한 요리가 등장하기도 합니다. |
食堂車のメニューには、特別な料理も時々登場します。 | |
・ | 대기실에서 출연 순서를 기다리며 긴장하고 있었어요. |
控室で出番を待ちながら緊張していました。 | |
・ | 티베트의 풍경은 매우 아름답고, 웅장한 산과 넓은 초원이 펼쳐져 있습니다. |
チベットの風景は非常に美しく、壮大な山々と広大な草原が広がっています。 | |
・ | 영토를 확장하다. |
領土を拡張する。 | |
・ | 비염을 예방하기 위해 공기청정기를 사용하는 것을 권장한다. |
鼻炎を予防するために、空気清浄機を使うことを勧める。 | |
・ | 여공들은 자신의 권리를 주장하기 위해 일어섰습니다. |
女工たちは自分たちの権利を主張するために立ち上がった。 | |
・ | 회의 중에 상사가 미간을 찌푸리면 긴장하게 된다. |
会議中に、上司が眉間にしわを寄せるたびに緊張してしまう。 | |
・ | 미간을 찌푸리면 긴장하고 있는 것을 알 수 있습니다. |
眉間にしわを寄せると、緊張しているのがわかります。 | |
・ | 플랑크톤은 물속의 영양소를 흡수하여 성장한다. |
プランクトンは水中の栄養素を吸収し、成長します。 | |
・ | 그녀는 너무 긴장해서 땀방울이 등을 타고 흘렀다. |
彼女は緊張しすぎて、汗滴が背中を流れた。 | |
・ | 긴장하면 이마에 땀방울이 맺히기 시작했다. |
緊張していると、額に汗滴が浮かんできた。 | |
・ | 너무 긴장해서 식은땀을 흘리며 발표를 했다. |
緊張しすぎて冷や汗をかきながら発表をした。 | |
・ | 염장한 식재료는 일정 시간 동안 담가 두어야 합니다. |
塩漬けした食材は、一定の時間漬け込む必要があります。 | |
・ | 염장한 배추로 김치를 만들 수 있습니다. |
塩漬けした白菜で、キムチを作ることができます。 | |
・ | 염장한 오이를 사용해 피클을 만듭니다. |
塩漬けしたきゅうりを使って、ピクルスを作ります。 | |
・ | 염장한 돼지고기는 국물에 넣으면 깊이가 생깁니다. |
塩漬けした豚肉は、スープに入れるとコクが出ます。 | |
・ | 염장한 채소는 풍미가 강해져 요리에 깊이를 더합니다. |
塩漬けした野菜は、風味が強くなり料理に深みを与えます。 | |
・ | 염장한 생선은 냉장고에서 오랫동안 보관할 수 있습니다. |
塩漬けした魚は、冷蔵庫で長期間保存できます。 | |
・ | 염장하면 세균 번식을 억제할 수 있습니다. |
塩漬けすると、細菌の繁殖を抑えられます。 | |
・ | 염장한 채소는 맛이 농축되어 맛있어집니다. |
塩漬けした野菜は、味が凝縮して美味しくなります。 | |
・ | 고기를 염장하면 감칠맛이 증가합니다. |
肉を塩漬けすることで、旨味が増します。 | |
・ | 물고기를 염장하면 장기간 보관할 수 있습니다. |
魚を塩漬けすると、長期間保存ができます。 | |
・ | 오곡밥은 축하 자리에도 자주 등장하는 요리입니다. |
五穀飯は、お祝いの席にもよく登場する料理です。 | |
・ | 자제분이 건강하게 성장하길 기원합니다. |
お子様が無事に成長されることを願っています。 | |
・ | 딸이 성장해 가는 과정을 지켜보는 것이 행복해요. |
娘が成長していく過程を見守ることができて、幸せです。 | |
・ | 그는 윗사람에게 긴장하기 쉽다. |
彼は目上の人に対して緊張しやすい。 | |
・ | 자본이 없는 스타트업은 성장하기 어렵습니다. |
資本を持たないスタートアップは、成長が難しいです。 | |
・ | 정원 미달로 인해 모집 기간을 조금 더 연장하기로 결정했다. |
定員割れのため、もう少し募集期間を延長することに決めた。 | |
・ | 게임 산업에서는 새로운 플랫폼이 계속 등장하고 있다. |
ゲーム産業では、新しいプラットフォームが次々と登場している。 | |
・ | HTML5 게임은 게임 산업에서 빠르게 성장하고 있는 분야다. |
HTML5ゲームは、ゲーム業界で急速に成長している分野だ。 | |
・ | 액션 게임을 하면 항상 긴장하면서 즐길 수 있다. |
アクションゲームをプレイすると、いつも緊張して楽しむことができる。 | |
・ | 소프라노 가수가 무대에 등장하자 관객이 박수를 보냈어요. |
ソプラノ歌手が舞台に登場すると観客が拍手を送った。 | |
・ | 반항아라도 성장하면 훌륭한 리더가 될 수 있습니다. |
反抗児でも、成長すると素晴らしいリーダーになることがあります。 | |
・ | 반항아는 자신의 생각을 주장하는 데 능숙합니다. |
반항아는 자신의 생각을 주장하는 데 능숙합니다. | |
・ | 맞대면 자리에서는 긴장하지 않고 이야기하는 것이 중요합니다. |
顔合せの場では、緊張せずに話すことが大切です。 | |
・ | 등장하는 캐릭터가 매력적입니다. |
登場するキャラクターが魅力的です。 | |
・ | 무대에 등장하다. |
舞台に登場する。 | |
・ | 그 소설에 등장하는 귀부인은 매우 매력적인 인물입니다. |
その小説に登場する貴婦人は、非常に魅力的な人物です。 | |
・ | 새로운 도전자가 등장하여 주목받고 있습니다. |
新たな挑戦者が登場し、注目されています。 | |
・ | 마감일을 연장하는 경우에는 사전에 연락이 필요합니다. |
締切日を延長する場合は、事前に連絡が必要です。 | |
・ | 내일 프로그램에 출연할 예정이라 긴장하고 있어요. |
明日の番組に出演するので、緊張しています。 | |
・ | 전쟁의 비극을 그린 영화에서는 자주 군가가 등장한다. |
戦争の悲劇を描いた映画では、しばしば軍歌が登場する。 | |
・ | 그녀는 말썽꾼이였지만, 시간이 지나면서 성장하여 훌륭한 사람이 되었다. |
彼女は問題児だったが、時間が経つにつれて成長し、立派な人になった。 | |
・ | 그 기업은 업계 하위권에 속하지만, 급성장하고 있습니다. |
その企業は業界の下位圏に属していますが、急成長しています。 |