・ | 피고는 무죄를 주장하고 있습니다. |
被告は無罪を主張しています。 | |
・ | 원고는 피고의 행위가 위법하다고 주장하고 있다. |
原告は被告の行為が違法であると主張している。 | |
・ | 이 가상의 이야기에는 기묘한 생물이 많이 등장한다. |
この架空の物語には、奇妙な生物がたくさん登場する。 | |
・ | 가공의 생물이 등장하는 판타지 소설을 읽었다. |
架空の生物が登場するファンタジー小説を読んだ。 | |
・ | 대하소설의 캐릭터들은 오랜 세월에 걸쳐 성장한다. |
大河小説のキャラクターたちは、長い年月をかけて成長する。 | |
・ | 대하소설 속에는 실존 인물과 가공의 캐릭터가 등장한다. |
大河小説の中には、実在の人物と架空のキャラクターが登場する。 | |
・ | 원고는 판결을 앞두고 긴장하고 있다. |
原告は判決を控えて緊張している。 | |
・ | 원고는 법적인 권리를 주장하고 있다. |
原告は法的な権利を主張している。 | |
・ | 동화책 속에서 악역과 싸우는 히어로가 등장한다. |
童話の本の中で、悪役と戦うヒーローが登場する。 | |
・ | 동화책에는 다양한 동물들이 등장한다. |
童話の本には、様々な動物たちが登場する。 | |
・ | 그의 공상 과학 소설에는 사이보그가 등장한다. |
彼のSF小説にはサイボーグが登場する。 | |
・ | 생활습관병의 위험을 줄이기 위해 금연을 권장하고 있다. |
生活習慣病のリスクを減らすために禁煙を推奨されている。 | |
・ | 그는 허풍을 떨며 자신의 공적을 과장하고 있다. |
彼はほらを吹いて、自分の功績を誇張している。 | |
・ | 그녀는 자신의 성공을 과장해서 허풍을 떨 때가 많다. |
彼女は自分の成功を大げさにほらを吹くことが多い。 | |
・ | 그는 전라로 등장하는 역을 맡았다. |
彼は全裸で登場する役を演じた。 | |
・ | 그는 전라로 등장하는 역을 맡았다. |
彼は全裸で登場する役を演じた。 | |
・ | 앨범에 추억을 저장하다. |
アルバムに思い出を保存する。 | |
・ | 최근 양산에는 다양한 디자인과 색들이 등장하고 있습니다. |
最近、日傘にはさまざまなデザインやカラーが登場しています。 | |
・ | 욕설은 아무리 치장해도 문화가 아니다. |
悪口はいくら装っても文化ではない。 | |
・ | 일용품을 한꺼번에 사서 집에 저장하고 있습니다. |
日用品をまとめて買って、家にストックしています。 | |
・ | 냉장고에 캔맥주를 저장하고 있다. |
冷蔵庫に缶ビールをストックしている。 | |
・ | 과일을 건조시켜 저장하는 방법도 있습니다. |
果物を乾燥させて保存する方法もあります。 | |
・ | 뚜껑을 꼭 닫고 저장한다. |
蓋をしっかり閉めて保存する。 | |
・ | 뚜껑을 덮고 저장해 두었다. |
蓋をして保存しておいた。 | |
・ | 배즙을 진공포장해 놓고 아침마다 마신다. |
梨の汁を真空包装し、朝ごとに飲んだ。 | |
・ | 기장 데이터를 클라우드에 저장한다. |
記帳データをクラウドに保存する。 | |
・ | 수입과 지출을 균형 있게 기장하는 것이 가계 관리의 기본입니다. |
収入と支出をバランスよく記帳することが、家計管理の基本です。 | |
・ | 매출을 매일 기장하고 있습니다. |
売上を毎日記帳しています。 | |
・ | 가계 관리를 위해 매월 지출을 기장하는 것이 중요합니다. |
家計管理のために、毎月の出費を記帳することが重要です。 | |
・ | 영수증을 정리하고 기장하는 작업을 마쳤습니다. |
レシートを整理して記帳する作業を終えました。 | |
・ | 출장 경비를 정확하게 기장하는 것이 요구되고 있습니다. |
出張の経費を正確に記帳することが求められています。 | |
・ | 매일 가계부에 기장하도록 하고 있습니다. |
毎日、家計簿に記帳するようにしています。 | |
・ | 거래를 기장하다. |
取引を記帳する。 | |
・ | 매출을 기장하다. |
売上高を記帳する。 | |
・ | 예금통장에 기장하다. |
預金通帳に記帳する。 | |
・ | 초인이 등장하는 영화를 봤다. |
超人が登場する映画を観た。 | |
・ | 너무 긴장한 탓에 머릿속이 하얘져 아무 생각도 안 난다. |
緊張しすぎて頭の中が真っ白になってしまう。 | |
・ | 긴장해서 머릿속이 하얘졌다. |
緊張して頭が真っ白になった。 | |
・ | 중세의 대성당은 웅장한 건축물이 특징이었다. |
中世の大聖堂は、壮麗な建築が特徴だった。 | |
・ | 신화 속에서 여신은 자연의 힘을 관장하는 경우가 많다. |
神話の中で女神は自然の力を司ることが多い。 | |
・ | 고대 신화에는 많은 여신이 등장한다. |
古代の神話には多くの女神が登場する。 | |
・ | 실록에 등장하는 인물들의 실제 증언이 실려 있다. |
実録に登場する人物たちの実際の証言が掲載されている。 | |
・ | 첫 데이트라 너무 긴장해서 실망했어. |
初デートで緊張しすぎてがっかりした。 | |
・ | 상사 앞에 서면 초긴장한다. |
上司の前に立つと超緊張する。 | |
・ | 경기 시작 휘슬이 울리기 전에 초긴장한다. |
試合のスタートホイッスルが鳴る前に超緊張する。 | |
・ | 시험 시작 벨이 울리는 순간에 초긴장한다. |
試験開始のベルが鳴る瞬間に超緊張する。 | |
・ | 면접 직전이라 초긴장하고 있어. |
面接の直前で超緊張している。 | |
・ | 지금까지 초고속 성장해온 이면에는 그늘도 많다. |
これまで超高速成長してきた裏には影も多い。 | |
・ | 원시림 숲을 벗어나면 웅장한 풍경이 펼쳐져 있다. |
原生林の森を抜けると、壮大な風景が広がっている。 | |
・ | 거머리는 동물의 피를 빨아먹고 성장한다. |
蛭は動物の血を吸って成長する。 |