・ | 피해자인 국민에게 대통령의 진심 어린 사죄가 필요하다. |
被害者である国民に対する大統領の心からの謝罪が必要だ。 | |
・ | 진심 어린 사과를 하다. |
心から謝る。 | |
・ | 판사가 판결문을 낭독하다. |
裁判官が判決文を読み上げる。 | |
・ | 교도소에서 징역으로 복역하다. |
刑務所で懲役に服する。 | |
・ | 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하다. |
刑事処分を受けて刑務所で服役する。 | |
・ | 살인죄로 복역하다. |
殺人罪で服役する。 | |
・ | 병역에 복역하다. |
兵役に服する。 | |
・ | 수뢰죄로 복역하다. |
収賄罪で服役する。 | |
・ | 주소와 성명을 기재하다. |
住所と氏名を記載する。 | |
・ | “국민분들께 심려 끼쳐드려 죄송하다”고 사과했다. |
「国民の皆さんにご心配をおかけして申し訳ない」と謝罪した。 | |
・ | 기업들이 노동자가 부족하다고 아우성이다. |
企業は労働者が足りないと騒がれている。 | |
・ | 중소기업에는 일손의 감소가 심각하여 당장이라도 생산성 향상을 위한 대책이 필요하다. |
中小企業では働き手の減少が深刻であり、すぐにでも生産性向上の取り組みが必要である。 | |
・ | 지방 기업 사이에서는 일손 부족이 심각하다. |
地方の企業の間で人手不足が深刻化だ。 | |
・ | 일손이 필요하다. |
人手が必要だ。 | |
・ | 일손이 부족하다. |
人手が足りない。 | |
・ | 사업을 다각화하다. |
事業を多角化する。 | |
・ | 수출 증대를 위해 최선을 다하다. |
輸出増大のために最善を尽くす。 | |
・ | 사회 집단 간의 갈등이 심각하다. |
社会集団間の対立が深刻だ。 | |
・ | 경비를 지출하다. |
経費を支出する。 | |
・ | 여윳돈으로 투자하다. |
余裕資金で投資する。 | |
・ | 독립을 선언하다. |
独立を宣言する。 | |
・ | 죽음을 계기로 그에 대한 평들이 가득하다. |
死をきっかけとして、彼に対する評価があふれた。 | |
・ | 평을 하다. |
評をする。 | |
・ | 비용을 사회에 전가하다. |
費用を社会に転嫁する。 | |
・ | 책임을 전가하다. |
責任を転嫁する。 | |
・ | 소비를 진작하다. |
消費を押し上げる。 | |
・ | 유사시 긴급대응 계획을 마련하다. |
有事の際の緊急対応計画を立てる。 | |
・ | 물리력을 동원하다. |
物理力を動員する。 | |
・ | 물리력을 행사하다. |
物理力を行使する。 | |
・ | 동맹을 결성하다. |
盟約を結成する。 | |
・ | 압박을 가하다. |
圧力を加える。 | |
・ | 수입선을 다변화하다. |
輸入先を多角化する。 | |
・ | 저소득층을 위해서 새로운 직업 훈련이 필요하다. |
低所得層のために新しい職業訓練が必要だ。 | |
・ | 남은 기간 반등할 여지는 충분하다. |
残り期間で巻き返せる余地は十分ある。 | |
・ | 내실을 기하다. |
内的充実を期する。 | |
・ | 악순환을 초래하다. |
悪循環を招く。 | |
・ | 악순환을 반복하다. |
悪循環を繰り返す。 | |
・ | 칼럼을 기고하다. |
コラムを寄稿する。 | |
・ | 절차와 규정을 준수하다. |
手順と規則を遵守する。 | |
・ | 한반도 비핵화 선언을 준수하다. |
朝鮮半島非核化宣言を順守する。 | |
・ | 상대방이 주장하는 사실을 부인하다. |
相手方の主張する事実を否認する。 | |
・ | 상당히 이례적인 조치를 취하다. |
かなり異例の措置をとる。 | |
・ | 내정에 간섭하다. |
内政に干渉する。 | |
・ | 충돌과 대결을 피하고, 공통 이익을 추구하다. |
衝突と対決を避け、共通利益を追求する。 | |
・ | 권력자들이 사기꾼을 비호하다. |
権力者たちが詐欺師を庇護する。 | |
・ | 예산을 편성하다. |
予算を編成する。 | |
・ | 프로그램을 편성하다. |
番組を編成する。 | |
・ | 무력을 행사하다. |
武力を行使する。 | |
・ | 두 선수가 볼을 잡으로고 하다가 잘못하여 정면충돌했다. |
2人の選手がボールを拾おうとして誤って正面衝突した。 | |
・ | 단기적으로는 도움이 될지 모르지만, 장기적으로는 반대되는 결과를 만들어낼 개연성도 충분하다. |
短期的には役立つかもしれないが、長期的には反対の結果を生み出す可能性も十分ある。 |