・ | 함께 가서 안내하다. |
一緒に行って案内する。 | |
・ | 그녀의 삶은 참으로 박복하다. |
彼女の人生はとても薄幸だ。 | |
・ | 초과 요금을 지불하다. |
超過料金を支払う。 | |
・ | 수하물이 규정 중량을 초과하다. |
手荷物が規定の重量を超過する。 | |
・ | 예산을 초과하다. |
予算を超過する。 | |
・ | 수하물이 10키로를 초과하다. |
手荷物が10kgを超過する。 | |
・ | 중대한 과실을 범하다. |
重大な過失をおかす。 | |
・ | 과실을 인정하다. |
過失を認める。 | |
・ | 과실을 범하다. |
過失を犯す。 | |
・ | 손님에게 상품을 열심히 판매하다. |
お客さまに商品を一生懸命売り込む。 | |
・ | 주문 상품을 취소하다. |
注文商品をキャンセルする。 | |
・ | 상품을 진열하다. |
商品を陳列する。 | |
・ | 상품을 판매하다. |
商品を販売する。 | |
・ | 주문을 하다. |
注文をする。 | |
・ | 그럴싸한 구실을 말하다. |
もっともらしい理屈を述べる。 | |
・ | 아침 공기가 선선하다. |
朝の空気がさわやかだ。 | |
・ | 이제 날이 선선해져 모기가 더 없을 듯하다. |
これからは涼しくなり、もはや蚊はなさそうだ。 | |
・ | 날씨가 선선하다. |
涼しいです。 | |
・ | 옳고 그름을 분별하다. |
正邪をわきまえない。 | |
・ | 역사의 과도기를 맞이하다. |
歴史の過渡期を迎える。 | |
・ | 사용자의 편의를 생각하다. |
使用者の便宜を考える。 | |
・ | 어깨를 나란히 하다. |
肩を並べる。 | |
・ | 어깨가 뻐근하다. |
肩が凝る。 | |
・ | 바닷속에 잠수해서 촬영하다. |
海の中に潜って撮影する。 | |
・ | 마음이 유순하다. |
心が柔順だ。 | |
・ | 규율에 따라 행동하다. |
規律に従って行動する。 | |
・ | 자제력을 발휘하다. |
自制力を発揮する。 | |
・ | 자제력을 단련하다. |
自制力を鍛える。 | |
・ | 일을 훼방하다. |
仕事を邪魔する。 | |
・ | 방해를 하다. |
妨害する。 | |
・ | 사투리가 심하다. |
方言が激しい。 | |
・ | 죄책감에 괴로워하다. |
罪悪感に苛まれる。 | |
・ | 불의의 사고를 당하다. |
不意の事故に遭う。 | |
・ | 소위로 임관하다. |
少尉に任官する。 | |
・ | 경위로 임관하다. |
警衛として任官する。 | |
・ | 검사로 임관하다. |
検事として任官する。 | |
・ | 장교로 임관하다. |
将校として任官する。 | |
・ | 그는 강자한테 약하고 약자한테 강하다. |
彼は強者に弱く弱者に強い。 | |
・ | 대통령을 보좌하다. |
大統領を補佐する。 | |
・ | 사회성이 부족하다. |
社会性に乏しい。 | |
・ | 가능하다면 아래의 날짜로 다시 한번 조정을 검토해 주실 수 있으신지요 |
可能であれば、以下の日程で再度ご調整を検討いただけませんでしょうか。 | |
・ | 그녀의 옷차림은 늘 수수하다. |
彼女の服装はいつも控えめだ。 | |
・ | 고장난 차를 견인차가 견인하다. |
故障車をレッカー車で牽引する。 | |
・ | 판매 촉진을 꾀하다. |
販売の促進を図る。 | |
・ | 궂은일을 도맡아 하다. |
厭わしい事を全て引き受ける。 | |
・ | 고충을 처리하다. |
苦情を処理する。 | |
・ | 법률의 어려운 조문을 해석하다. |
法律の難しい条文を解釈する。 | |
・ | 곡예를 보면 마음이 조마조마하다. |
曲芸を見るとひやひやする。 | |
・ | 막말을 하다 |
暴言を吐く。 | |
・ | 국민의 혈세를 낭비하다. |
国民の血の出るような税金を無駄遣いする。 |