![]() |
・ | 소송을 이르키려면 우선 본인 또는 대리인이 법원에 소장을 제출한다. |
訴えを提起するには、まず本人か代理人が裁判所へ訴状を提出する。 | |
・ | 계약회사가 민사 소송 소장을 제출했다. |
契約会社が民事訴訟の訴状を提出した。 | |
・ | 소장이란 민사 소송을 제기하기 위해서 법원에 제출하는 서면입니다. |
訴状とは、民事訴訟を提起するために裁判所へ提出する書面です。 | |
・ | 소장은 민사 재판에 있어서 제일 먼저 제출하는 서류입니다. |
訴状は、民事裁判において最初に提出する書類です。 | |
・ | 지방 법원에 소송을 제기하는 경우는 소장을 제출할 필요가 있습니다. |
地方裁判所に訴えの提起をする場合は、訴状を提出することが必要です。 | |
・ | 원고는 법원에 소장을 제출했다. |
原告は、裁判所に訴状を提出した。 | |
・ | 소송을 제기하기 위해서는 법원에 소장을 제출해야 합니다. |
訴訟を起こすためには、裁判所に訴状を提出する必要があります。 | |
・ | 직장에서 실수했을 때나 문제가 발생했을 때에는 시말서를 제출해야 합니다. |
仕事でミスした時やトラブルが発生した際には始末書を提出しなければいけません。 | |
・ | 보고서 제출 마감에 아슬아슬하게 맞췄다. |
レポート提出の締め切りにギリギリ間に合った。 | |
・ | 대리인이 입찰할 경우는 위임장을 잊지 말고 제출해 주세요. |
代理人が入札する場合は、委任状も忘れず提出してください。 | |
・ | 카드를 분실하거나 도난 당하였을 때는 가장 가까운 경찰서나 파출서에 신고서를 제출해 주세요. |
カードの紛失・盗難の際は、最寄の警察署や交番へのお届けをお願いいたします。 | |
・ | 학교 제출 서류에 가족 관계를 적는 란이 있는데요... |
学校への提出書類に家族構成を書く欄があるのですが。 | |
・ | 취업 활동을 시작하면 복수의 기업에 이력서를 제출하게 된다. |
就活を始めると、複数の企業へ履歴書を提出することになる。 | |
・ | 일단은 기획서를 작성해서 제출하세요. |
一応、企画書を作成して提出してください。 | |
・ | 다음 주까지 기획서를 제출하지 않으면 안 됩니다. |
明日まで企画書を出さなくてはいけません。 | |
・ | 참가 신청을 하고 싶은데요, 혹시 팩스로도 신청서 제출이 가능한가요? |
参加申請をしたいのですが、もしかしてファックスでも申請書提出が可能ですか? | |
・ | 제출물을 제출일 후에 제출했다. |
提出物を提出期限後に提出した。 | |
・ | 오늘은 견적 제출일입니다. |
今日は見積の提出日です。 | |
・ | 서류 제출일을 1주 착각했어요. |
書類の提出日を1週間間違えました。 | |
・ | 숙제를 했는데, 제출일을 깜박하고 지나쳐 버렸다. |
宿題ができたのに、提出日を忘れて過ぎてしまった | |
・ | 검역이 필요한 것을 소지하고 있는 경우는 검역 질문서에 기입 후 심사 카운터에 제출합니다. |
検疫が必要なものを所持している場合は、検疫質問書に記入した後、審査カウンターに提出します。 | |
・ | 2005년 10월부터 한국에 입국하는 모든 여행자에게 세관 신고서를 제출하도록 되었습니다. |
2015年10月から韓国に入国するすべての旅行者に「税関申告書」の提出が義務付けられました。 | |
・ | 세관 신고서를 제출하세요. |
税関申告を出してください。 | |
・ | 부부가 의논해서 서로 이혼에 합의를 하면 이혼 신고서를 구청에 제출한다. |
夫婦で話し合いをしてお互い離婚に合意をしたら離婚届を役場に提出する。 | |
・ | 결혼증명서를 제출하다. |
結婚証明書は提出する。 | |
・ | 원서 제출을 잊지 않도록 빨리 신청합시다. |
願書の出し忘れのないよう早めに申し込みましょう。 | |
・ | 입학 원서는 언제까지 제출해야 하나요? |
入学願書はいつまでに提出しなければなりませんか? | |
・ | 입학원서를 제출하다. |
入学願書を提出する。 | |
・ | 사용한 영수증은 경리과에 제출해 주세요. |
使った領収書は経理課に提出してください。 | |
・ | 의회에 조례안을 제출하다. |
議会に条例案を提出する。 | |
・ | 야당은 오늘, 대통령의 탄핵을 요구하는 의안을 국회에 제출했다. |
野党は、今日、大統領の弾劾を求める議案を国会に提出した。 | |
・ | 발행 후 3개월 이내의 인감등록증명서 한 통을 제출해 주세요. |
発行後3カ月以内の印鑑登録証明書1通を提出してください。 | |
・ | 법률상 혼인 신고서를 제출하지 않으면 혼인 관계가 인정되지 않습니다. |
法律上、婚姻届の提出がなければ婚姻関係と認められません。 | |
・ | 법률상 부부인 것을 증명하는 서류를 제출할 필요가 있습니다. |
法律上の夫婦であることを証明する書類を提出する必要があります。 | |
・ | 대통령은 정부 수반으로 정부가 국회에 제출한 내년도 예산안을 설명한다. |
大統領は政府の首班として、政府が国会に提出した来年度予算案を説明する。 | |
・ | 판사는 검사가 제출한 증거를 맹신하는 경향이 있다. |
裁判官は検察官の提出する証拠を盲信する傾向がある。 | |
・ | 사실상 동거해서 혼인 관계이지만 혼인신고를 제출하지 않았기 때문에 법률상 부부는 아니다. |
事実上は同居して婚姻関係にありながら、婚姻届を出していないために法律上の夫婦ではない。 | |
・ | 수정안을 제출하다. |
修正案を提出する。 | |
・ | 60일 이내에 이의 제기를 제출해야 합니다. |
60 日以内に異議申立書を提出しなければならない。 | |
・ | 출생 신고서를 제출함으로써 호적에 기재된다. |
出生届を提出することによって戸籍に記載される。 | |
・ | 여권과 입국 카드를 심사원에게 제출하고 입국 심사를 받습니다. |
パスポートと入国カードを審査員に提出して入国審査を受けます。 | |
・ | 수입을 증명하는 서류를 제출해 주세요. |
収入を証明する書類を提出してください。 | |
・ | 반드시 동의서를 제출해 주세요. |
必ず同意書をご提出下さい。 | |
・ | 아동학대방지법의 개정안이 국회에 제출되었다. |
児童虐待防止法の改正案が国会に提出された。 | |
・ | 반성문을 써서 선생님께 제출했어요. |
反省文を書いて、先生に提出しました。 | |
・ | 계약 불이행에 의한 민사소송으로, 소장이 제출되었습니다. |
契約不履行による民事訴訟として、訴状が提出されました。 | |
・ | 책을 읽고 감상문을 제출했다. |
本を読んで感想文を提出した。 | |
・ | 신청 서류를 전날까지 제출하다. |
申込書類を前日までに提出する。 | |
・ | 내각 불신임안이 제출되었다. |
内閣不信任案が提出された。 | |
・ | 건축물의 건축에 대해서는 행정 관청에 신청서를 제출해 주세요. |
建築物の建築については行政庁に届出を提出してください。 |