・ | 많이 사랑해 주세요. |
たくさん愛してください。 | |
・ | 마음에 드실지 모르겠지만 받아 주세요. |
お気に召すかわかりませんが、受け取ってください。 | |
・ | 리셋되기 전에 순서를 확인해 주세요. |
リセットされる前に手順を確認してください。 | |
・ | 리셋 후 재부팅 해주세요. |
リセット後に再起動してください。 | |
・ | 리셋 버튼을 10초간 계속 눌러주세요. |
リセットボタンを10秒間押し続けてください。 | |
・ | 타이머를 리셋해 주세요. |
タイマーをリセットしてください。 | |
・ | 리셋 버튼을 눌러주세요. |
リセットボタンを押してください。 | |
・ | 삶은 브로콜리에 올리브 오일을 뿌려주세요. |
茹でたブロッコリーにオリーブオイルをかけていただきます。 | |
・ | 사원증을 분실한 경우는 신속하게 보고해 주세요. |
社員証を紛失した場合は速やかに報告してください。 | |
・ | 사원증 분실 시 재발급 절차를 진행해 주세요. |
社員証を紛失した場合、再発行手続きを行ってください。 | |
・ | 사원증 보여주시고 입장해 주세요. |
社員証を見せて入館してください。 | |
・ | 자료는 문자뿐만 아니라 도표를 사용해 알기 쉽게 작성해 주세요. |
資料は文字だけでなく図表を使って分かりやすく作成して下さい。 | |
・ | 앞으로의 전망을 상세하게 설명해 주세요. |
今後の見通しを詳細に説明してください。 | |
・ | 저것과 같은 요리로 주세요. |
あれと同じ料理をください。 | |
・ | 입장객은 티켓을 제시해 주세요. |
入場者はチケットを提示してください。 | |
・ | 3시에. 1층에서 대기해 주세요. |
3時に。1階で待機してて下さい。 | |
・ | 어린이는 혼자서 입장할 수 없으며, 반드시 어른과 함께 입장할 수 있도록 유의해 주세요. |
子どもは一人で入場できず、必ず大人と一緒に入場できるよう注意ください。 | |
・ | 분명히 발음해 주세요. |
はっきり発音してください。 | |
・ | 심박수가 비정상적으로 높은 경우는 의사와 상담해 주세요. |
心拍数が異常に高い場合は医師に相談してください。 | |
・ | 맥주를 따라 주세요. |
ビールを注いで下さい。 | |
・ | 한 잔 더 따라 주세요. |
もう一杯ついでください。 | |
・ | 컵이 더러워요. 바꿔 주세요. |
コップが汚いです。取り替えてください。 | |
・ | 화분의 흙이 마르면 물을 주세요. |
植木鉢の土が乾いたら、水をやってください。 | |
・ | 싱크대 수도꼭지를 잠가주세요. |
流し台の蛇口を閉めてください。 | |
・ | 싱크대 물 좀 틀어주세요. |
流し台の水を流してください。 | |
・ | 되는지 안 되는지 분명하게 말씀해 주세요. |
できるかできないか、はっきりおっしゃってください。 | |
・ | 전망 좋은 방으로 주세요. |
眺めの良い部屋をお願いします。 | |
・ | 우산을 안 가지고 왔어요. 우산 좀 빌려 주세요. |
傘を持って来なかったんです。傘をちょっと貸してください。 | |
・ | 도와주세요! 빨리 구급차를 불려주세요. |
助けてください! 早く救急車を呼んでください。 | |
・ | 도와주세요. |
助けてください! | |
・ | 여행 전에 여권 유효기간을 체크해 주세요. |
旅行の前に、パスポートの有効期限をチェックしてください。 | |
・ | 예정된 날짜에 맞춰서 준비해주세요. |
予定の日時に合わせて準備してください。 | |
・ | 날짜가 정해지면 연락주세요. |
日時が決まったら連絡してください。 | |
・ | 약속 날짜가 정해지면 알려 주세요. |
約束の日が決まったら教えてください。 | |
・ | 한가하면 도와주세요. |
手が空いたら、手伝ってください。 | |
・ | 서류는 오늘 5시까지 제출해 주세요. |
書類は今日5時まで提出してください。 | |
・ | 식칼 날 가는 방법 좀 알려주세요. |
包丁の刃を研ぐ方法を教えてください。 | |
・ | 시일을 확인해주세요. |
日時を確認してください。 | |
・ | 일시가 정해지면 연락주세요. |
日時が決まったら連絡してください。 | |
・ | 개최 일시의 상세 내용을 체크해 주세요. |
開催日時の詳細をチェックしてください。 | |
・ | 납이 포함된 제품을 취급할 때는 장갑을 착용해 주세요. |
鉛が含まれている製品を取り扱う際には、手袋を着用してください。 | |
・ | 방을 청소해 주세요. |
部屋を掃除してください。 | |
・ | 아시아나 항공이 있는 제1 터미널까지 가 주세요. |
アシアナ空港がある第一ターミナルまで行ってください。 | |
・ | 가까운 비상구로부터 안전하고 신속하게 피난해 주세요. |
お近くの非常口から安全に速やかに避難して下さい。 | |
・ | 신분증을 제시해 주세요. |
身分証明書を提示してください。 | |
・ | 일단 신분증부터 보여 주세요. 그리고 이 서류도 작성해 주세요. |
身分証からみせていただけますか。そしてこの書類もご記入ください。 | |
・ | 방을 깨끗이 청소해 주세요. |
部屋をきれいに掃除にしてください。 | |
・ | 횡단보도를 건널 때는 신호를 지켜주세요. |
横断歩道を渡るときには、信号を守ってください。 | |
・ | 횡단보도에 접근할 때는 차의 속도를 줄여주세요. |
横断歩道に近づくときには、車の速度を落としてください。 | |
・ | 횡단보도를 횡단할 때는 신호를 확인해 주세요. |
横断歩道を横断するときは、信号を確認してください。 |