・ |
조수석에 앉을 때는, 시트를 조정해 주세요. |
助手席にお座りの際は、シートを調整してください。 |
・ |
뒷자리로 자리를 옮겨주세요. |
後ろの席にお席をお移りください。 |
・ |
경시하지 말고, 확실히 확인해 주세요. |
軽視せずに、しっかりと確認してください。 |
・ |
경시하지 말고 진지하게 임해 주세요. |
軽視することなく、真剣に取り組んでください。 |
・ |
광고판 위치를 변경할 경우 비용을 알려주세요. |
広告板の位置を変更する場合の費用を教えてください。 |
・ |
광고판 설치에 관한 규정을 알려주세요. |
広告板の設置に関する規定を教えてください。 |
・ |
본심을 솔직하게 들려주세요. |
本音を正直にお聞かせください。 |
・ |
속마음을 숨기지 말고 들려주세요. |
本音を隠さずにお聞かせください。 |
・ |
승무원이 안내해 드릴테니 잠시만 기다려 주세요. |
乗務員がご案内いたしますので、少々お待ちください。 |
・ |
이용방법을 알려주세요. |
利用方法を教えてください。 |
・ |
이목을 끌만한 복장으로 와주세요. |
人目を引くような服装でお越しください。 |
・ |
앞자리 원하시면 말씀해주세요. |
前の席をご希望の際は、お知らせください。 |
・ |
앞자리에 앉아서 잠시만 기다려주세요. |
前の席にお掛けいただき、しばらくお待ちください。 |
・ |
맨 먼저 이 서류를 확인해주세요. |
一番初めにこの書類をご確認ください。 |
・ |
맨 먼저 이 절차를 진행해 주세요. |
一番初めにこの手続きを行ってください。 |
・ |
수리가 필요하시면 연락주세요. |
修理が必要な場合は、どうぞご連絡ください。 |
・ |
버스를 타면 바로 자리에 앉거나 손잡이를 잡아 주세요. |
バスに乗ったら、すぐに席に着くか手すりに捕まってください。 |
・ |
손잡이를 잡아주세요. |
手すりにつかまってください。 |
・ |
솔직하게 말해 주세요. |
率直にお話してください。 |
・ |
테이프를 적절한 길이로 잘라주세요. |
テープを適切な長さにカットしてください。 |
・ |
테이프가 부족해서 그런데 좀 더 가져다 주세요. |
テープが足りないので、もう少し持ってきてください。 |
・ |
잔량이 충분한지 확인 후 작업을 진행해주세요. |
残量が十分あるか確認してから作業を進めてください。 |
・ |
잔량이 제로가 되기 전에 교환해 주세요. |
残量がゼロになる前に交換してください。 |
・ |
잉크 잔량을 확인해 주세요. |
インクの残量を確認してください。 |
・ |
잔말 말고 지시를 따라 주세요. |
つべこべ言わずに、指示を従ってください。 |
・ |
왈가왈부하지 마시고 다음 작업에 착수해 주세요. |
つべこべ言わずに、次の作業に取り掛かってください。 |
・ |
왈가왈부하지 마시고 결정사항에 따라주세요. |
つべこべ言わずに、決定事項に従ってください。 |
・ |
이러쿵저러쿵 하지 마시고, 조속히 대응해 주세요. |
つべこべ言わずに、早めに確認してください。 |
・ |
이러쿵저러쿵하지 마시고 절차를 진행해 주세요. |
つべこべ言わずに、手続きを進めてください。 |
・ |
이런 저런 말 하지 말고 마감을 지켜주세요. |
つべこべ言わずに、締め切りを守ってください。 |
・ |
이러쿵저러쿵하지 말고 바로 수정해주세요. |
つべこべ言わずに、すぐに修正してください。 |
・ |
이러쿵저러쿵하지 말고 빨리 제출해주세요. |
つべこべ言わずに、早めに提出してください。 |
・ |
펜 좀 빌려주세요. |
ペンを貸してください。 |
・ |
연필 말고 볼펜으로 써 주세요. |
鉛筆ではなく、ボールペンで書いてください。 |
・ |
계산기의 전원이 들어오지 않는 경우는, 전지를 확인해 주세요. |
電卓の電源が入らない場合は、電池を確認してください。 |
・ |
분필로 쓴 내용은 수업 종료 후 닦아주세요. |
チョークで書いた内容は、授業終了後に拭き取ってください。 |
・ |
향후 업무 진행 방법을 알려주세요. |
今後の業務の進め方をご周知ください。 |
・ |
일련의 업무가 완료될 때까지 대기해 주세요. |
一連の業務が完了するまで、待機していてください。 |
・ |
일련의 절차가 원활하게 진행되고 있는지 확인해 주세요. |
一連の手続きがスムーズに進んでいるか確認してください。 |
・ |
일련의 절차가 끝날 때까지 조금만 기다려 주세요. |
一連の手続きが終わるまで少しお待ちください。 |
・ |
사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
社内では静かにお話してください。 |
・ |
용지를 취급할 때는, 구부리거나 하지 않도록 주의해 주세요. |
用紙を扱う際には、折り曲げたりしないように注意してください。 |
・ |
용지가 찢어지거나 휘어지지 않도록 주의해 주세요. |
用紙が破れたり、曲がったりしないように注意してください。 |
・ |
용지를 선택할 때는, 인쇄기의 사양도 고려해 주세요. |
用紙を選ぶ際には、印刷機の仕様も考慮してください。 |
・ |
용지 재고가 부족한 경우는, 빨리 주문해 주세요. |
用紙の在庫が不足している場合は、早めにご注文ください。 |
・ |
용지를 선택할 때는, 용도에 따라서 적절한 것을 선택해 주세요. |
用紙を選ぶ際には、用途に応じて適切なものを選んでください。 |
・ |
이 용지를 사용해, 리포트를 인쇄해 주세요. |
この用紙を使って、レポートを印刷してください。 |
・ |
양면테이프를 떼어낼 때는, 조심스럽게 해 주세요. |
両面テープを剥がす際には、丁寧に行ってください。 |
・ |
양면테이프를 붙이기 전에 표면을 깨끗하게 해 주세요. |
両面テープを貼る前に、表面をきれいにしてください。 |
・ |
잉크의 보충이나 교환 작업을 실시하기 전에, 반드시 전원을 꺼 주세요. |
インクの補充や交換作業を行う前に、必ず電源を切ってください。 |