![]() |
・ | 예상되는 문제에 대해 대응책을 조기에 준비하는 것이 중요하다. |
予測される問題に対して、対応策を早期に準備することが重要だ。 | |
・ | 재난이 발생했을 때의 대응책은 이미 준비되어 있다. |
災害が発生した際の対応策は、すでに準備している。 | |
・ | 세트장에서는 촬영 준비가 진행되고 있어요. |
セット場では、撮影の準備が進んでいます。 | |
・ | 빨리빨리 준비하고 나가자! |
さっさと準備をして、出かけよう! | |
・ | 빨리빨리 준비해 주세요. |
さっさと準備をしてください。 | |
・ | 빨리빨리 준비해야 해요. |
早く早く準備しなければなりません。 | |
・ | 저녁 준비를 마친 후 가족과 함께 먹었습니다. |
夕食の支度を終えて、家族と食べました。 | |
・ | 저녁 준비가 늦어졌습니다. |
夕食の支度が遅くなってしまいました。 | |
・ | 저녁 준비를 도와줄 수 있나요? |
今日の夕食の支度は簡単です。 | |
・ | 저녁 준비가 끝났습니다. |
夕食の支度が終わりました。 | |
・ | 저녁 준비를 하고 있습니다. |
夕食の支度をしています。 | |
・ | 열심히 준비했는데, 비로 인해 초치고 말았다. |
一生懸命に準備したのに、雨で台無しになった。 | |
・ | 겨울 준비로 김장 김치를 만들었어요. |
冬の準備にキムジャンキムチを作りました。 | |
・ | 환자식은 주로 소화가 쉬운 음식으로 준비된다. |
患者食は主に消化しやすい食べ物で準備される。 | |
・ | 대공개 전에 모든 준비가 완료되었다. |
大公開の前にすべての準備が完了した。 | |
・ | 김장을 위해 많은 배추를 준비했다. |
キムジャンをするためにたくさんの白菜を準備した。 | |
・ | 그녀는 희희낙락하며 축하 준비를 하고 있다. |
彼女は嬉々楽々とお祝いの準備をしている。 | |
・ | 복귀전 준비는 완벽하게 끝났어요. |
復帰戦の準備は完璧に整っています。 | |
・ | 납기일에 맞추기 위해 준비하고 있어요. |
納期日に間に合うように準備しています。 | |
・ | 발표 준비가 부족해서, 다시 하게 되었다. |
プレゼンの準備が足りなかったので、やり直すことになった。 | |
・ | 서명이 필요한 확인서를 준비했어요. |
署名が必要な確認書を用意しました。 | |
・ | 할머니는 머리를 땋아올리고 매일 외출 준비를 하신다. |
おばあさんは髪を結い上げて、毎日外に出る準備をしている。 | |
・ | 제야의 종 소리를 들으면서 1년을 되돌아보고 새해를 맞이할 준비를 한다. |
除夜の鐘を聴きながら、1年を振り返り、新しい年を迎える準備をする。 | |
・ | 배가 출항 준비가 끝나서, 닻을 올렸다. |
船が出航する準備が整ったので、錨を揚げた。 | |
・ | 한국시리즈를 위한 준비가 한창이다. |
韓国シリーズの準備が進行中だ。 | |
・ | 결혼식 초청장을 보낼 준비가 다 되었다. |
結婚式の招待状を送る準備が整いました。 | |
・ | 상대팀의 전술을 분석해서 다음 경기를 준비하자. |
相手チームの戦術を分析して、次の試合に備えよう。 | |
・ | 완전한 준비가 필요하다. |
完全な準備が必要だ。 | |
・ | 채소를 칼질하는 것은 중요한 준비 작업이다. |
野菜を包丁で入れるのは大事な準備作業だ。 | |
・ | 섣달 그믐날에는 청소를 하고 새해를 맞이할 준비를 한다. |
大みそかには親戚が集まることが多い。 | |
・ | 섣달그믐은 새해를 맞이할 준비를 하며 소원을 비는 시간이다. |
大晦日は新しい年に向けて願いを込める時間だ。 | |
・ | 잠시만요, 준비가 끝나는 대로 부를게요. |
お待ちください、準備が整い次第お呼びします。 | |
・ | 준비를 게을리한 것을 후회해도 만시지탄일 뿐이다. |
準備を怠ったことを悔やんでも、晩時之嘆にすぎない。 | |
・ | 잼버리 참가자들은 캠프 준비를 하고 있어요. |
ジャンボリーの参加者はキャンプの準備をしています。 | |
・ | 침공할 준비가 다 되었다. |
侵攻する準備が整った。 | |
・ | 계산대 왼쪽에는 비닐봉투가 준비되어 있다. |
レジの左側にはレジ袋が用意されている。 | |
・ | 비상약으로 위장약도 준비해 두면 편리해요. |
常備薬として胃薬も準備しておくと便利です。 | |
・ | 여행을 가기 전에 비상약을 준비해 두었다. |
旅行に行く前に常備薬を準備しておいた。 | |
・ | 밑준비를 미리 해 놓으니까 마음이 편하네요. |
下準備をしておいたから、気が楽ですね。 | |
・ | 밑준비만 잘하면 걱정할 게 없어요. |
準備さえしっかりしておけば、心配いりません。 | |
・ | 공연 전에 밑준비를 점검하고 있어요. |
公演の前に準備を確認しています。 | |
・ | 밑준비 없이 시작하면 실수하기 쉬워요. |
下準備なしで始めると、ミスしやすいです。 | |
・ | 밑준비를 철저히 해야 해요. |
しっかりと準備しなければなりません。 | |
・ | 밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다. |
下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。 | |
・ | 요리를 시작하기 전에 밑준비가 필요해요. |
料理を始める前に下準備が必要です。 | |
・ | 행사를 위해 며칠 전부터 밑준비했어요. |
イベントのために何日も前から準備しました。 | |
・ | 저녁 식사를 위해 밑준비했다. |
夕食のために下準備をした。 | |
・ | 제대로 준비되지 않아서 최대한 힘을 못썼어요. |
環境が整わず、最大限に力を発揮することができなかった。 | |
・ | 칼질을 하기 전에 재료를 잘 준비하세요. |
包丁を入れる前に、材料をしっかり準備してください。 | |
・ | 앞치마를 두른 채로, 재료를 준비한다. |
エプロンをつけたまま、食材を準備する。 |