・ |
전세가 불리해지고 있다. |
戦勢が不利になりつつある。 |
・ |
전세가 불리해지다. |
戦況が不利になる。 |
・ |
전세가 유리해지다. |
戦況が有利になる。 |
・ |
요즘은 전세보다 월세가 더 많아지고 있어요. |
最近はチョンセよりも月払いが増えています。 |
・ |
저는 지금 전세 집에 살고 있어요. |
私は今、チョンセの家に住んでいます。 |
・ |
집을 팔고 지금은 전세로 살고 있습니다. |
家を売って、今はチョンセで暮らしています。 |
・ |
허리 디스크가 있어서 무리는 하지 않아요. |
腰のヘルニア持ちなので、無理はしません。 |
・ |
투수는 루킹 삼진으로 마지막 아웃을 잡았습니다. |
投手は見逃し三振で最後のアウトを取りました。 |
・ |
천주교 사제는 특별한 사명을 가지고 있습니다. |
カトリックの司祭は、特別な使命を持っています。 |
・ |
저 사람은 끄나풀로 쓰이고 있다는 것을 깨닫지 못하고 있어. |
あの人物は手先として使われていることに気づいていない。 |
・ |
그는 자신이 주변에게 애물단지라는 걸 깨닫지 못하고 있어요. |
彼は自分が周囲にとって厄介者だと気づいていない。 |
・ |
그 회사의 문제는 점점 애물단지로 변해가고 있어요. |
その会社の問題は、どんどん厄介者になっている。 |
・ |
그녀는 가족 안에서 애물단지 취급을 받고 있어요. |
彼女は家族の中で厄介者扱いされている。 |
・ |
그는 모두에게 애물단지여서 아무도 가까이 가고 싶어하지 않아요. |
彼はみんなにとって厄介者で、誰も近寄りたがらない。 |
・ |
온 국민이 하나가 되어 지원을 하고 있어요. |
この法案は全国民の利益を考慮しています。 |
・ |
온 국민에게 중요한 공지가 있어요. |
全国民に向けて大切なお知らせがあります。 |
・ |
원금을 줄이지 않으면 이자만 계속 증가해요. |
元金を減らさないと利子だけ増え続けます。 |
・ |
원금을 갚은 후, 이자만 지불하게 돼요. |
元金を返済後、利子だけを支払うことになります。 |
・ |
검소한 생활을 하며 마음의 평온을 유지하고 있어요. |
質素な生活をすることで、心の平穏を保っています。 |
・ |
이 두 사건은 유사하지만 원인은 달라요. |
この二つの事件は類似しているが、原因が異なります。 |
・ |
이 영화는 다른 영화와 유사한 이야기를 가지고 있어요. |
この映画は他の映画と類似したストーリーです。 |
・ |
지금 바로 만회하지 않으면 모든 것이 헛수고가 될 거예요. |
今すぐ挽回しなければ、全てが無駄になってしまいます。 |
・ |
시험에서 낮은 성적을 받았지만 최종 시험에서 만회했다. |
試験で低い成績を取ったが、最終試験で挽回した。 |
・ |
예상치 못한 문제가 발생했지만 발 빠른 대응으로 사태를 만회할 수 있었다. |
予期せぬ問題が発生したが、素早い対応で事態を挽回できた。 |
・ |
무엇이 이런 위기와 재앙을 초래했는지 성찰해보다. |
何がこんな危機と災厄を招いたのかを省察してみる。 |
・ |
세트장에서 촬영을 마치면, 다음은 촬영지에서 찍을 거예요. |
セット場での撮影が終わったら、次はロケ地で撮影です。 |
・ |
오늘은 이것이 마지막 잔이에요. |
今日はこれが最後の一杯です。 |
・ |
차주까지 보고서를 제출해 주세요. |
次週までに報告書を提出してください。 |
・ |
화를 당하는 것이 두렵지만, 대비가 중요해요. |
災難に遭うことが怖いですが、備えが大切です。 |
・ |
꼭지를 딴 후, 과일을 냉장고에 넣어요. |
摘みを取った後は、果物を冷蔵庫に入れます。 |
・ |
과일 꼭지는 조심히 따세요. |
果物の摘みは慎重に行ってください。 |
・ |
이 사과의 꼭지를 따 주세요. |
このリンゴの摘みを取ってください。 |
・ |
막전 막후에서 여러 가지 조정이 이루어지고 있어요. |
舞台裏ではさまざまな調整が行われている。 |
・ |
남의 비밀을 고자질하는 것은 좋지 않아요. |
人の秘密を告げ口するのは良くありません。 |
・ |
저는 아무에게도 고자질하지 않아요, 걱정 마세요. |
私は誰にも言いつけませんから、安心してください。 |
・ |
너가 고자질 했지? |
君が言いつけたでしょ? |
・ |
고자질해도 아무것도 바뀌지 않아요. |
告げ口しても、何も変わりませんよ。 |
・ |
늦지 않게 빨리빨리 걸어 주세요. |
遅れないように、早く早く歩いてください。 |
・ |
빨리빨리 행동하지 않으면, 못 맞춰요. |
早く早く行動しないと、間に合いません。 |
・ |
빨리빨리 가야 늦지 않아요. |
早く早く行かないと遅れますよ。 |
・ |
곳곳에 기념품 가게가 줄지어 있어요. |
あちこちにお土産屋が並んでいます。 |
・ |
그는 널브러지는 것을 싫어해서 항상 깨끗하게 해요. |
彼は広く散らかることが嫌いで、いつもきれいにしています。 |
・ |
마트에 간 김에 필요한 것 몇 가지 더 사 왔어요. |
マートに行ったついでに必要なものもいくつか買ってきました。 |
・ |
발악해도 상황이 바뀌지 않는다는 걸 알면서도, 무의식적으로 저항해요. |
足掻いても状況が変わらないと分かっていても、無意識に抵抗してしまう。 |
・ |
그녀는 필사적으로 발악했지만, 결국 상황은 변하지 않았어요. |
彼女は必死に足掻いていたが、結局状況は変わらなかった。 |
・ |
오늘은 한나절만 여행했지만, 정말 즐거웠어요. |
今日は半日だけの旅行でしたが、とても楽しかったです。 |
・ |
그 회의는 한나절 걸릴지도 몰라요. |
あの会議は半日かかるかもしれません。 |
・ |
한나절 동안 관광지를 돌았어요. |
半日かけて観光地を回りました。 |
・ |
그 문제는 우발적이었고, 아무도 예측하지 못했어요. |
その問題は偶発的なもので、誰も予想していませんでした。 |
・ |
우발적인 상황에서도 차분함을 유지하는 것이 중요해요. |
偶発的な状況下でも冷静さを保つことが重要です。 |