・ | 일시적인 지연에 불편을 드려 죄송합니다. |
一時的な遅れにご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
・ | 부품 공급에 일시적인 지연이 있습니다. |
部品の供給に一時的な遅れがあります。 | |
・ | 일시적인 지연이 발생했지만 곧 다시 재개하겠습니다. |
一時的な遅延が発生しましたが、すぐに再開します。 | |
・ | 열차가 지연되고 있는 것 같아요. |
列車が遅延しているようです。 | |
・ | 당초 납기가 지연되고 있습니다. |
当初の納期に遅れが出ています。 | |
・ | 궐위 영향으로 업무가 일시적으로 지연되고 있습니다. |
欠位の影響で業務が一時的に遅れています。 | |
・ | 관료주의가 의사결정을 지연시키고 있습니다. |
官僚主義が意思決定を遅らせています。 | |
・ | 흐지부지하면 문제 해결이 지연될 수 있습니다. |
うやむやにすることで、問題解決が遅れることがあります。 | |
・ | 공과금 납부가 지연될 경우 연체금이 발생합니다. |
公課金の支払いが遅れた場合、延滞金が発生します。 | |
・ | 국제선 항공편이 지연되고 있습니다. |
国際線の便が遅延しています。 | |
・ | 국내선 항공편이 지연되고 있습니다. |
国内線のフライトが遅延しています。 | |
・ | 기장은 승객에게 지연 이유를 설명했습니다. |
機長は乗客に遅延の理由を説明しました。 | |
・ | 역무원에게 지연 이유를 물었습니다. |
駅員に遅延の理由を尋ねました。 | |
・ | 역무원이 열차 지연에 대해 방송했습니다. |
駅員が列車の遅延についてアナウンスしました。 | |
・ | 역무원이 지연 원인을 설명했습니다. |
駅員が遅延の原因を説明しました。 | |
・ | 역무원이 전철의 지연에 대해 설명했습니다. |
駅員が電車の遅延について説明しました。 | |
・ | 배송 지연에 대해 볼멘소리가 접수되었다. |
配送遅延について不満の声が寄せられた。 | |
・ | 대설 주의보 때문에 배송 서비스가 지연되고 있다. |
大雪注意報のため、配送サービスが遅れている。 | |
・ | 대설 주의보의 영향으로 전철이 지연되고 있다. |
大雪注意報の影響で、電車が遅れている。 | |
・ | 대설 주의보의 영향으로 물류가 지연되고 있다. |
大雪注意報の影響で物流が遅れている。 | |
・ | 호우로 인해 전철이 지연되고 있다. |
豪雨によって、電車が遅延している。 | |
・ | 하필 중요한 회의 날짜에 전철이 지연되었다. |
よりによって、重要な会議の日に電車が遅れた。 | |
・ | 법무 절차가 지연되고 있다. |
法務の手続きが遅れている。 | |
・ | 통신 지연이 문제가 되고 있다. |
通信の遅延が問題になっている。 | |
・ | 아니나 다를까, 전철이 지연되었다. |
案の定、電車が遅延した。 | |
・ | 임시편이 크게 지연될 수 있습니다. |
臨時便が大幅に遅れることがあります。 | |
・ | 때로는 교통수단의 지연 등 어쩔 수 없는 이유로 지각할 수밖에 없는 경우도 있다. |
時には交通手段の遅れなどやむを得ない理由で遅刻せざるを得ない場合もある。 | |
・ | 개발 지연이 겹치면서 프로젝트는 백지화됐다. |
開発の遅延が重なり、プロジェクトは白紙化された。 | |
・ | 그 프로젝트는 예산 제약으로 인해 지연되고 있습니다. |
そのプロジェクトは予算の制約により遅れています。 | |
・ | 서비스 제공 지연으로 인한 불편 보상으로 이용료를 면제합니다. |
サービス提供の遅れによる不便の補償として、利用料を免除します。 | |
・ | 직원이 부족해서 업무가 지연되고 있습니다. |
スタッフが不足しているので、業務が遅れています。 | |
・ | 그는 비행기 도착 시각을 체크하고 지연이 없는지 확인했습니다. |
彼は飛行機の到着時刻をチェックして、遅延がないか確認しました。 | |
・ | 코딩의 실수가 프로젝트 지연의 원인이 되었습니다. |
コーディングのミスがプロジェクトの遅れの原因となりました。 | |
・ | 역풍으로 인해 프로젝트 진행이 지연되고 있습니다. |
逆風によって、プロジェクトの進行が遅れています。 | |
・ | 인프라 문제로 인해 서비스가 지연되었습니다. |
インフラストラクチャーの問題により、サービスが遅延しました。 | |
・ | 제품 생산라인에서 문제가 발생하여 납품이 지연되었습니다. |
製品の生産ラインでトラブルが発生し、納品が遅延しました。 | |
・ | 테스트 결과가 지연되어 제품 출시가 지연되었습니다. |
テストの結果が遅れ、製品のリリースが遅延しました。 | |
・ | 그의 조사 보고서가 제출 기한을 넘겨 지연되고 있습니다. |
彼の調査報告書が提出期限を過ぎて遅れています。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 발생하여 일정에 지연이 생겼습니다. |
想定外の問題が発生し、スケジュールに遅延が生じました。 | |
・ | 그 건설 프로젝트는 악천후 때문에 지연되고 있습니다. |
その建設プロジェクトは悪天候のために遅延しています。 | |
・ | 네트워크 차단으로 인해 인터넷 연결이 지연되고 있습니다. |
ネットワークの遮断により、インターネット接続が遅延しています。 | |
・ | 필요한 서류가 구비되어 있지 않아 절차가 지연되고 있습니다. |
必要な書類が揃っていないため、手続きが遅延しています。 | |
・ | 물류 혼란으로 인해 상품 배송이 지연되었습니다. |
物流の混乱により、商品の配送が遅延しました。 | |
・ | 예상치 못한 문제로 인해 서비스가 일시적으로 지연되고 있습니다. |
予期せぬトラブルにより、サービスが一時的に遅延しています。 | |
・ | 예정된 배달이 날씨 악화 때문에 지연되고 있습니다. |
予定された配達が天候の悪化のために遅れています。 | |
・ | 그의 도착이 예정보다 2시간 지연되고 있어요. |
彼の到着が予定よりも2時間遅れています。 | |
・ | 기술적인 문제로 인해 웹 사이트 업데이트가 지연되고 있습니다. |
テクニカルな問題により、ウェブサイトの更新が遅れています。 | |
・ | 사고로 인해 열차 운행이 지연되고 있습니다. |
事故が原因で、列車の運行に遅れが生じています。 | |
・ | 철도 건설은 정치적 이유로 지연되었다. |
鉄道の建設は政治的な理由で遅れた。 | |
・ | 그 프로젝트는 몇 달의 지연을 겪었습니다. |
そのプロジェクトは数か月の遅延を経験しました。 |
1 2 |