![]() |
・ | 책임의 막중함을 느끼고 있다. |
責任の重さを感じている。 | |
・ | 이 일은 책임이 아주 막중하다. |
この仕事は責任がとても重い。 | |
・ | 나에게 주어진 책임은 막중하다. |
私に与えられた責任は重い。 | |
・ | 책임이 막중했다. |
責任がきわめて重い。 | |
・ | 그렇게 쉽게 책임을 떠넘기지 않았으면 좋겠다. |
そんなに簡単に責任を押し付けないでほしい。 | |
・ | 책임을 떠넘기지 말고 스스로 해결하자. |
責任を押し付けるのではなく、自分で解決しよう。 | |
・ | 팀 리더가 책임을 부하에게 떠넘겼다. |
チームリーダーが責任を部下に転嫁した。 | |
・ | 그녀는 자신의 실수 책임을 다른 사람에게 떠넘겼다. |
彼女は自分のミスの責任を他人に押し付けた。 | |
・ | 모두가 책임을 서로 떠넘기고 있다. |
みんなが責任をなすりつけ合っている。 | |
・ | 책임을 떠넘기는 것은 비겁한 행동입니다. |
責任転嫁は卑怯な行為です。 | |
・ | 상사가 책임을 나에게 떠넘겼다. |
上司が責任を私に押し付けた。 | |
・ | 실패의 책임을 부하에게 떠넘겼다. |
失敗の責任を部下に押し付けた。 | |
・ | 그는 항상 책임을 떠넘긴다. |
彼はいつも責任を転嫁する。 | |
・ | 자신의 책임을 남에게 떠넘기지 마세요. |
自分の責任を他人に押し付けないでください。 | |
・ | 상사가 부하에게 책임을 전가했다. |
上司が部下に責任をなすりつけた。 | |
・ | 오냐오냐하며 자란 아이는 책임감이 약하다. |
甘やかされて育った子どもは責任感が弱い。 | |
・ | 우리 집 맏언니는 책임감이 강하다. |
うちの長女は責任感が強い。 | |
・ | 프로젝트 책임자로 낙점했다. |
プロジェクト責任者に選定した。 | |
・ | 그는 프로젝트 책임자로 발탁되었다. |
彼はプロジェクトの責任者に選ばれた。 | |
・ | 그는 시간을 잘 지킨다. 그뿐 아니라 책임감도 강하다. |
彼は時間を守る。それだけでなく責任感も強い。 | |
・ | 그는 책임을 지고 처벌되기로 했다. |
彼は責任を取って処罰されることになった。 | |
・ | 모든 책임자는 적절히 처벌될 것입니다. |
すべての責任者は適切に処罰されるでしょう。 | |
・ | 국가에겐 진실을 밝힐 책임이 있다. |
国家には真実を明らかにする責任がある。 | |
・ | 법적 책임은 사회 질서 유지에 중요한 역할을 한다. |
法的責任は社会秩序の維持に重要な役割を果たす。 | |
・ | 법적 책임으로 인해 회사 이미지가 손상되었다. |
法的責任により会社のイメージが損なわれた。 | |
・ | 법적 책임을 다하기 위해 변호사를 선임했다. |
法的責任を果たすために弁護士を依頼した。 | |
・ | 법적 책임을 묻는 소송이 진행 중이다. |
法的責任を問う訴訟が進行中だ。 | |
・ | 교통사고 가해자는 법적 책임을 다해야 한다. |
交通事故の加害者は法的責任を果たすべきだ。 | |
・ | 법적 책임을 지지 않으려면 계약 조건을 잘 확인해야 한다. |
法的責任を負わないように契約条件をよく確認する必要がある。 | |
・ | 법적 책임 소재를 명확히 조사해야 한다. |
法的責任の所在を明確に調査しなければならない。 | |
・ | 법적 책임을 회피할 수 없다. |
法的責任を回避することはできない。 | |
・ | 회사는 제품 결함에 따른 법적 책임을 인정했다. |
会社は製品欠陥に伴う法的責任を認めた。 | |
・ | 그는 사고에 대해 법적 책임을 져야 한다. |
彼は事故について法的責任を負わなければならない。 | |
・ | 법적 책임을 지게 될 수도 있습니다. |
法的責任を負うことになるかもしれません。 | |
・ | 늘공들은 정책 집행에 책임감을 느낀다. |
職業公務員は政策執行に責任感を感じている。 | |
・ | 벼락출세한 후에 책임이 커졌다. |
急に出世して責任が増えた。 | |
・ | 책임을 회피하다. |
責任を回避する。 | |
・ | 책임 회피는 신뢰를 잃게 만든다. |
責任回避は信頼を失わせる。 | |
・ | 택시 운전사는 승객의 안전을 책임져요. |
タクシー運転手は乗客の安全を責任を持ちます。 | |
・ | 그는 책임에서 도피했다. |
彼は責任から逃げた。 | |
・ | 복지부동하는 것은 책임 회피다. |
伏地不動するのは責任逃れだ。 | |
・ | 무책임한 행동은 백해무익하다. |
無責任な行動は百害あって一利なしだ。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하고 유구무언이라고 말했다. |
彼は自分の責任を認め、弁明の余地がないと語った。 | |
・ | 기자회견에서 책임자는 유구무언이었다. |
記者会見で、責任者は言い訳できなかった。 | |
・ | 보직에 따라 책임이 달라진다. |
役職によって責任が異なる。 | |
・ | 젊은 사람이 책임을 맡았다. |
若者が責任を担った。 | |
・ | 그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다. |
彼は失敗の責任を取らされて左遷された。 | |
・ | 그의 무책임한 행동에 어이를 상실했어요. |
彼の無責任な行動に呆れました。 | |
・ | 상궁은 왕실의 여성을 보호하고 관리하는 중요한 책임을 맡았다. |
尚宮は王室の女性を保護し、管理する重要な責任を担った。 | |
・ | 내시들은 궁궐에서 일어나는 모든 사건에 대해 보고하는 책임이 있었습니다. |
内侍たちは、宮殿で起こるすべての出来事について報告する責任がありました。 |