![]() |
・ | 오랫동안 대화를 나누지 않아서 조금 어색하다. |
長い間会話を交わしていなかったので、少し照れくさい。 | |
・ | 망을 보면서 주변을 경계하는 것이 중요하다. |
見張りをしながら周囲を警戒することが大切だ。 | |
・ | 중요한 장소에는 반드시 망을 보는 사람이 필요하다. |
重要な場所には必ず見張りが必要だ。 | |
・ | 승부에 내기를 했으니, 졌을 때의 각오도 필요하다. |
勝負に賭ける以上、負けた時の覚悟も必要だ。 | |
・ | 내기할 때는 이기는 것이 가장 중요하다고 생각한다. |
かけをしているときは、勝つことが最も重要だと思う。 | |
・ | 내기하기 전에 게임의 규칙을 잘 이해하는 것이 중요하다. |
かけをする前に、ゲームのルールをよく理解しておくことが大切だ。 | |
・ | 내기에서 졌을 때는 솔직하게 받아들이는 것이 중요하다. |
かけをして負けた時、素直に受け入れることが大切だ。 | |
・ | 게임에 참여하려면 최소한의 판돈이 필요하다. |
ゲームに参加するためには、最低限の賭け金が必要だ。 | |
・ | 식품 위생의 예방책으로 유통 기한을 지키는 것이 중요하다. |
食品衛生の予防策として、賞味期限を守ることが重要だ。 | |
・ | 수질 오염 예방책으로 공장의 배수 관리가 중요하다. |
水質汚染の予防策には、工場の排水管理が重要だ。 | |
・ | 감염병이 퍼지기 전에 예방책을 철저히 취하는 것이 중요하다. |
感染症が広がる前に、予防策をしっかりと取ることが重要だ。 | |
・ | 환경 문제에 대한 예방책이 시급하다. |
環境問題に対する予防策が急務だ。 | |
・ | 예방책을 강구하다. |
予防策を講ずる。 | |
・ | 물난리가 나기 전에, 대피하는 것이 중요하다. |
水害が起きる前に、避難することが重要だ。 | |
・ | 골짜기 길은 험하지만 경치가 훌륭하다. |
谷の道は険しいが景色が素晴らしい。 | |
・ | 골짜기 그늘이 서늘하다. |
谷間の影が涼しく感じる。 | |
・ | 상납금 제도는 불공평하다는 비판을 받고 있다. |
上納金制度は不公平だと批判されている。 | |
・ | 과로로 핼쑥하다. |
過労でやつれている。 | |
・ | 귀동냥에 의존하는 것은 위험하다. |
耳学問を頼りにするのは危険だ。 | |
・ | 감정을 억제하다. |
感情を押さえる。 | |
・ | 사고 장면을 목격하다. |
交通の場面を目撃する。 | |
・ | 교통사고를 목격하다. |
交通事故を目撃する。 | |
・ | 범죄를 목격하다. |
犯罪を目撃する。 | |
・ | 소풍이 중지되어 낙심하다. |
遠足が中止になってがっかりする。 | |
・ | 공로자를 표창하다. |
功労者を表彰する。 | |
・ | 저 남자는 수집광이어서, 방 안 가득 모은 물건들로 가득하다. |
あの男はコレクトマニアだから、部屋中が集めたものだらけだ。 | |
・ | 성격이 무르기 때문에 스트레스에 약하다. |
性格がもろいため、ストレスに弱い。 | |
・ | 마음이 유순하다. |
心が柔順だ。 | |
・ | 고분고분하다고 해서 반드시 좋은 일만 있는 것은 아니다. |
従順だからといって、必ずしも良いことばかりではない。 | |
・ | 참모습을 보여주는 것은 용기가 필요하다. |
真の姿を見せることは勇気がいる。 | |
・ | 그의 말과 행동은 정말 간사하다고 느껴진다. |
彼の言動は本当にずるいと感じる。 | |
・ | 그의 방은 아기자기한 장식으로 가득하다. |
彼の部屋は可愛らしい飾りでいっぱいだ。 | |
・ | 그가 그린 일러스트는 정말 아기자기하다. |
彼の描いたイラストは本当に可愛らしい。 | |
・ | 그녀의 옷차림은 항상 아기자기하다. |
彼女の服装はいつも可愛らしい。 | |
・ | 숨겨져 있던 재능을 발휘하다. |
隠れていた才能を発揮する。 | |
・ | 재능을 발휘하다. |
才能を発揮する。 | |
・ | 그녀의 지식은 엄청나게 광범위하다. |
彼女の知識はものすごく広範囲なものだ。 | |
・ | 야박하다는 것을 자각하고 있지만, 그것이 내 방식이다. |
薄情であることを自覚しているが、それが私のやり方だ。 | |
・ | 야박하다는 말을 듣고 마음이 아팠다. |
薄情な言葉を聞いて、心が痛んだ。 | |
・ | 야박하다고 생각되더라도, 나는 내 신념을 지키고 싶다. |
薄情だと思われても、私は自分の信念を守りたい。 | |
・ | 야박하다고 해도, 어쩔 수 없는 상황이었다. |
薄情だと言われても、仕方がない状況だった。 | |
・ | 그의 언행은 야박하다고 받아들여지는 경우가 있습니다. |
彼の言動が薄情だと受け取られることがあります。 | |
・ | 그 대응은 야박하다고 느껴질지도 모릅니다. |
その対応は薄情だと感じられるかもしれません。 | |
・ | 남편은 애정 표현에 야박하다. |
夫は愛情表現に世知辛い。 | |
・ | 박정하다고 비난받는 일이 없도록 배려를 잊지 말고 행동합시다. |
薄情だと非難されることのないよう、配慮を忘れずに行動しましょう。 | |
・ | 그 행동이 박정하다고 받아들여질 가능성이 있다. |
その行動が薄情だと受け取られる可能性がある。 | |
・ | 끈질기게 포기하지 않고 도전하는 것이 중요하다. |
しぶとく諦めずに挑戦し続けることが大切だ。 | |
・ | 끈질기게 교섭하다. |
粘り強く交渉する。 | |
・ | 그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다. |
彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。 | |
・ | 동맥에 출혈이 있으면 즉시 처치가 필요하다. |
動脈から出血している場合はすぐに処置が必要だ。 |