・ | 긴 안목을 갖고 큰일을 도모하다. |
長い目をもって大きな企画をする。 | |
・ | 친목을 도모하다. |
親睦を図る。 | |
・ | 화폐를 발행하다. |
貨幣を発行する。 | |
・ | 남의 집에 더부살이하다. |
人の家で居候生活している。 | |
・ | 콘크리트를 타설하다. |
コンクリートを打設する。 | |
・ | 불을 진화하다. |
火事を鎮火する。 | |
・ | 정권이 경제 활성화를 위해 국영 사업을 민영화하다. |
政権が経済活性化のために国営事業を民営化する。 | |
・ | 국영기업을 민영화하다. |
国営企業を民営化する。 | |
・ | 고장난 차를 견인하다. |
故障車を牽引する。 | |
・ | 업계를 견인하다. |
業界を牽引する。 | |
・ | 경제 발전을 견인하다. |
経済発展を牽引する。 | |
・ | 전쟁이 발발하다. |
戦争が勃発する。 | |
・ | 책임 소재를 명확히 하다. |
責任の所在を明確にする。 | |
・ | 책임 소재를 확실히 하다. |
責任の所在をはっきりさせる。 | |
・ | 소재를 파악하다. |
所在を把握する。 | |
・ | 존재감을 발휘하다. |
存在感を発揮する。 | |
・ | 법원에 고소장을 제출하다. |
裁判所に告訴状を提出する。 | |
・ | 회삿돈을 횡령하다. |
会社の金を横領する。 | |
・ | 메소드 연기는 배우가 캐릭터에 빙의하다시피 몰입할 때 나온다. |
メソッド演技は、俳優がキャラクターに憑依したかのようになり切った時に見られる。 | |
・ | 선례가 없기에 충분한 검토와 논의가 필요하다. |
先例がないので十分な検討と論議が必要だ。 | |
・ | 대통령 탄핵을 위해서는 국회 재적의원 3분의 2 이상의 찬성이 필요하다. |
大統領弾劾のためには国会在籍議員の3分の2以上の賛成が必要だ。 | |
・ | 실언을 철회하다. |
発言を撤回する。 | |
・ | 입지가 좋은 장소에 자사 빌딩을 취득했다. |
立地のよい場所に自社ビルを取得した。 | |
・ | 상권을 분석하다. |
商圏を分析する。 | |
・ | 전성기를 맞이하다. |
全盛期を迎える。 | |
・ | 임기를 완수하다. |
任期を全うする。 | |
・ | 총체적 위기를 극복하다. |
総体的な危機を乗り越える。 | |
・ | 인류의 당면하는 기본 문제를 해결하다. |
人類の当面する基本問題を解決する。 | |
・ | 원상을 회복하다. |
原状を回復する。 | |
・ | 인플레가 가계를 위협하다. |
インフレが家計を脅かす。 | |
・ | 112에 신고하다. |
112に通報する。 | |
・ | 앞으로의 대응을 변호사에게 일임하다. |
今後の対応は弁護士に一任する。 | |
・ | 채무 정리를 변호사에게 일임하다. |
債務整理を弁護士に一任する。 | |
・ | 대리인에게 일임하다. |
代理人に一任する。 | |
・ | 모든 것을 일임하다. |
全てを一任する。 | |
・ | 그 취지를 전달하다. |
その旨を伝える。 | |
・ | 실현을 위해 전력을 다하다. |
実現に向け全力を尽くす。 | |
・ | 눈길을 피하다. |
視線を避ける。 | |
・ | 온갖 수단을 다하다. |
手をつくす。 | |
・ | 공정성 문제는 결과가 불평등해서가 아니라 과정이 불투명하다는 불만에서 비롯됐다 |
公正性問題は、結果が不平等だからではなく、過程が不透明だという不満によるものだ。 | |
・ | 공정성을 훼손하다. |
公正性を損なう。 | |
・ | 피해자인 국민에게 대통령의 진심 어린 사죄가 필요하다. |
被害者である国民に対する大統領の心からの謝罪が必要だ。 | |
・ | 진심 어린 사과를 하다. |
心から謝る。 | |
・ | 판사가 판결문을 낭독하다. |
裁判官が判決文を読み上げる。 | |
・ | 교도소에서 징역으로 복역하다. |
刑務所で懲役に服する。 | |
・ | 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하다. |
刑事処分を受けて刑務所で服役する。 | |
・ | 살인죄로 복역하다. |
殺人罪で服役する。 | |
・ | 병역에 복역하다. |
兵役に服する。 | |
・ | 수뢰죄로 복역하다. |
収賄罪で服役する。 | |
・ | 주소와 성명을 기재하다. |
住所と氏名を記載する。 |