・ | 민주화 운동을 탄압하다. |
民主化運動を弾圧する。 | |
・ | 조직 운영을 민주화하다. |
組織の運営を民主化する。 | |
・ | 민주화를 요구하다. |
民主化を求める。 | |
・ | 감염이 의심되는 환자를 진찰하다. |
感染の疑いがある患者を診察する。 | |
・ | 바이러스 감염을 미연에 방지하다. |
ウイルス感染を未然に予防する。 | |
・ | 무차별적으로 공격하다. |
無差別に攻撃する。 | |
・ | 변화된 노동 시장에 부합하는 복지시스템을 구축하다. |
変化した労働市場に合わせた福祉システムを構築する。 | |
・ | 친서를 반송하다. |
親書を返送する。 | |
・ | 친서를 교환하다. |
親書を交換する。 | |
・ | 본능적으로 행동하다. |
本能的に行動する。 | |
・ | 왕자를 탈환하다. |
王子を奪還する。 | |
・ | 적지를 탈환하다. |
陣地を奪還する。 | |
・ | 챔피언 벨트를 탈환하다. |
ベルトを奪還する。 | |
・ | 시민들의 자율적인 방역 수칙 준수가 중요하다. |
市民の自律的な防疫守則の順守が重要だ。 | |
・ | 잠재 성장률이 하락하다. |
潜在成長率が低下する。 | |
・ | 에너지를 석탄에 의존하다 보니, 석탄 수급에 따라 전력 생산이 크게 휘청인다. |
エネルギーを石炭に依存しているため、石炭の供給に伴って電力生産は大きく揺らぐ。 | |
・ | 비중을 차지하다. |
割合を占める。 | |
・ | 멧돼지는 경계심이 상당히 강하다. |
イノシシは警戒心が非常に強い。 | |
・ | 경계심이 강하다. |
警戒心が強い。 | |
・ | 위기관리에 대한 가이드라인 제정이 시급하다. |
危機管理のためのガイドラインの制定が急がれている。 | |
・ | 자발적인 참여와 협조를 진솔하게 호소하다. |
自発的な参加と協力を率直に訴える。 | |
・ | 아이가 자발적으로 숙제를 하기 시작하다. |
子どもが自発的に宿題をやりはじめる。 | |
・ | 자발적으로 행동하다. |
自発的に行動する。 | |
・ | 충전을 위한 휴식시간을 주는 것도 중요하다. |
充電のための休憩時間を与えることも重要だ。 | |
・ | 납세를 유예하다. |
納税を猶予する。 | |
・ | 잔인하고 난폭하다. |
忍な上に乱暴だ。 | |
・ | 화산이 폭발하다. |
火山が爆発する。 | |
・ | 화산이 분화하다. |
火山が噴火する。 | |
・ | 기존의 공세적 외교 노선을 고수하다. |
これまでの攻勢的な外交路線をつらぬく。 | |
・ | 대화를 촉구하는 신중한 태도를 고수하다. |
対話を求める慎重な態度を守りぬく。 | |
・ | 강경 노선을 고수하다. |
強硬路線をつらぬく。 | |
・ | 입장을 고수하다. |
立場を守る。 | |
・ | 마스크를 하다. |
マスクをする。 | |
・ | 불후의 명곡을 노래하다. |
不朽の名曲を歌う。 | |
・ | 명곡을 감상하다. |
名曲を味わう。 | |
・ | 명곡을 열창하다. |
名曲を熱唱する。 | |
・ | 편법을 사용하다. |
便法を講じる。 | |
・ | 후보를 지근거리에서 보좌하다. |
候補を至近距離で補佐する。 | |
・ | 지근거리까지 접근해서 촬영하는 것도 가능하다. |
至近距離まで接近して撮影することが可能である。 | |
・ | 꽃을 지근거리에서 촬영하다. |
花を至近距離から撮影する。 | |
・ | 지하층 공사가 부실하다. |
地下階の工事が手抜きだ。 | |
・ | 피상적인 해법에 불과하다. |
皮相な解決策にすぎない。 | |
・ | 조롱을 당하다. |
嘲りを受ける。 | |
・ | 구조와 원인을 사실에 근거하여 종합적으로 진단하다. |
構造と原因を事実にもとづいて総合的に診断する。 | |
・ | 인명을 경시하다. |
人命を軽視する。 | |
・ | 현재의 백신이 효과가 있을지도 불확실하다. |
現在のワクチンが効果的なのかどうかも不確実だ。 | |
・ | 제 3공장이 반도체 생산을 시작했지만 공급이 안정될지는 불확실하다. |
第3工場が半導体の生産を始めたが供給が安定するかは不確実だ。 | |
・ | 인간의 심리란 정말로 불확실하다. |
人間の心って本当に不確かだ。 | |
・ | 승부의 행방은 불확실하다. |
勝負の行方は不確かだ。 | |
・ | 이 마지막 점은 불확실하다. |
この最後の点は不確かだ |