・ | 형은 취직하려고 일자리를 열심히 찾더니 드디어 대기업에 취직했어요. |
兄が就職しようと仕事を一生懸命に探していたが、ついに大手企業に就職しました。 | |
・ | 대학 졸업 후에 취직을 할까 유학을 갈까 생각 중이에요. |
大学卒業の後に就職しようか留学行こうか考え中です。 | |
・ | 취직 자리 알아보느라 눈코 뜰 새 없이 바빠요. |
就職先を調べるため、目が回るほど忙しいです。 | |
・ | 졸업 후 현재는 취직 자리를 알아보고 있는 상황입니다. |
卒業後、現在は就職口を探している状況です。 | |
・ | 좀처럼 취직 자리를 못 찾고 있다. |
なかなか就職先が見つからない。 | |
・ | 취직 자리를 찾고 있어요. |
就職口を探しています。 | |
・ | 진학할지 혹은 취직할지 고민하고 있다. |
進学しようか、あるいは就職しようかと迷っている。 | |
・ | 회사에 취직할까 창업할까 고민 중입니다. |
会社に就職するか創業するか悩み中です。 | |
・ | 취업 사이트를 통해서 취직했어요. |
就職サイトを通じて就職しました。 | |
・ | 졸업하고도 취직을 못해 2년 동안 무직 상태입니다. |
卒業しても仕事が決まらず2年も無職の状態です。 | |
・ | 대기업에 취직하고 싶어요. |
大企業に就職したいです。 | |
・ | 외모는 취직 활동에서도 중요합니까? |
見た目は、就職活動でも大切ですか。 | |
・ | 취직 활동을 시작하다. |
就職活動を始める。 | |
・ | 많은 학생은 상장 회사에 취직하고 싶어합니다. |
多くの学生は上場会社に就職したいと思っています。 | |
・ | 보다 좋은 노동 환경을 가진 기업에 취직하고 싶다. |
より良い労働環境の企業に就職したい。 | |
・ | 결국 전공과는 상관없는 회사에 가까스로 취직했다. |
結局、専攻とは関係のない会社になんとか就職した。 | |
・ | 빨리 기술을 익히고 싶어서 고졸 후 바로 취직했습니다. |
早く技術を身につけたいと思って高卒ですぐ就職しました。 | |
・ | 나는 고졸 후에 취직해서 사회 경험이 당신보다 길어요. |
私は高卒で就職したので社会経験があなたより長いですよ。 | |
・ | 취직정보를 인터넷으로 찾아서 지금 회사에 들어왔습니다. |
就職情報をネットで探して今の会社に入りました。 | |
・ | 매일 아침 신문의 취직 정보란을 훑어봅니다. |
毎朝新聞の就職情報欄に目を通します。 | |
・ | 회계사무소에 취직했어요. |
会計事務所に就職しました。 | |
・ | 취직 면접에서는 자신이 왜 그 회사에서 일하고 싶은지를 구체적으로 이야기해야 한다. |
就職の面接では、自分がどうしてその会社で働きたいのかを具体的に話せなければいけない。 | |
・ | 관광버스 회사에 취직했습니다. |
観光バス会社に就職しました。 | |
・ | 아들이 취직해 한시름 놓았어요. |
息子が就職したので一安心しました。 | |
・ | 화물 운송회사에 취직했어요. |
貨物運送会社に就職しました。 | |
・ | 나는 민간 기업 보다 공공 기관에 취직하고 싶어요. |
私は民間企業よりも公共機関に就職したいです。 | |
・ | 취직을 못해 알바를 전전하고 있어요. |
就職が出来ず、バイトを転々としています。 | |
・ | 1년 전 서울에서 취직해서 상경하게 되었어요. |
1年前ソウルで就職して上京することになりました。 | |
・ | 진학할지 취직할지 고민하고 있다. |
進学するか就職するか迷っている。 | |
・ | 각고의 노력 끝에 대기업에 취직했다. |
刻苦の努力の末に大手企業に就職した。 | |
・ | 취직과 동시에 부모님으로부터 경제적으로 독립을 해야 자신의 삶을 살 수 있다. |
就職と同時に両親から経済的に独立してこそ自分の人生を生きることができる。 | |
・ | 일류 대학 출신자일수록 취직률이 높다. |
一流大学出身者ほど就職率が高い。 | |
・ | 취직을 알선하다. |
就職を斡旋する。 | |
・ | 연줄로 지인의 취직을 알선했다. |
コネで知り合いの就職を斡旋した。 | |
・ | 취직하고 나서 매일 아침에 신문을 체크하는 것이 일과가 되었습니다. |
就職してから毎朝の新聞チェックが日課になりました | |
・ | 식당에 취직해서 설거지부터 시작했다. |
食堂に就職して皿洗いから始めた。 | |
・ | 서울 근교 대학 영문과를 졸업하고 겨우 종소기업에 취직했다. |
ソウル近郊の大学の英文科を卒業し、漸く中小企業に就職した | |
・ | 취직 기념으로 친구들에게 선물을 돌렸다. |
就職した記念として友達にプレゼントを配った。 | |
・ | 1차면접은 취직에 있어서 면접시험이 있는 한 반드시 통과해야할 관문입니다. |
一次面接は、就職において面接試験が設定されている限り必ず通る関門です。 | |
・ | 희망하는 기업에 취직했습니다. |
希望する企業に就職しました。 | |
・ | 취직까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
・ | 취직 생각으로 머리가 터질 것 같다. |
就職の考え事で頭が破裂しそうだ。 | |
・ | 고등학교를 졸업하면 바로 취직하고 싶어요. |
高校を卒業したら、すぐ就職したいです。 | |
・ | 대학에 가는 것보다 오히려 취직하고 싶었다. |
大学に行くよりも、むしろ働きたかった。 | |
・ | 교회에는 생일 등의 기념일이나 입학이나 취직 등을 감사해서 바치는 감사 헌금이라는 것이 있다. |
教会には誕生日などの記念日や入学や就職などを感謝してささげる感謝献金というものがある。 | |
・ | 외국에서의 경험은 취직할 때 유리한 조건이 될 수 있다. |
外交での経験が、就職する時に有利な条件となりうる。 | |
・ | 물건을 만드는 일에 관심이 있어서 제조회사에 취직하고 싶습니다. |
ものづくりに関心があるのでメーカーへの就職を希望しています。 |
1 2 |