・ | 선생님에게 분에 넘치는 칭찬을 많이 들었어요. |
先生から、分に余るお褒めの言葉をたくさん耳にしました。 | |
・ | 과분한 칭찬을 해 주셔서 황송합니다. |
身に余るお褒めをいただき恐縮です。 | |
・ | 뜻밖의 칭찬을 해주셔서 기쁘기 그지없습니다. |
思いがけないお褒めの言葉をいただき、嬉しい限りです。 | |
・ | 타인의 단점을 지적하지 말고, 장점을 칭찬하세요. |
他人の短所を指摘するのではなく、 長所を褒め称えなさい。 | |
・ | 애처가인 그는 부인을 칭찬하는 것을 잊지 않습니다. |
愛妻家の彼は、奥さんを褒めることを忘れません。 | |
・ | 그는 애처가라서 항상 부인을 칭찬해요. |
彼は愛妻家なので、いつも奥さんを褒めます。 | |
・ | 치켜세우는 것과 칭찬하는 것은 다르다. |
おだてるのと、褒めるは違う。 | |
・ | 만점은 매우 칭찬할 만합니다. |
満点は非常に称賛に値します。 | |
・ | 미용사에게 머릿결을 칭찬받았어요. |
美容師に髪質を褒められました。 | |
・ | 열심히 하고 있는 자신을 때로는 살짝 칭찬해 주고 싶다. |
頑張っている自分を、時にはそっと褒めてあげたい。 | |
・ | 시험공부를 열심히 하고 있는 자신을 칭찬하고 싶다. |
試験勉強を頑張っている自分を褒めたい。 | |
・ | 명품점 트렌치코트가 어울린다는 칭찬을 들었다. |
ブランド店のトレンチコートが似合うと褒められた。 | |
・ | 수상작이 많은 사람들에게 칭찬을 받았다. |
受賞作が多くの人々に賞賛された。 | |
・ | 시상식에서 그녀의 연설이 칭찬받았다. |
授賞式で彼女のスピーチが称賛された。 | |
・ | 남에게 칭찬을 받으면 조금은 겸손해져야 합니다. |
人から褒められたら少しは謙遜するべきです。 | |
・ | 그는 자신의 작품을 칭찬받고 겸손했다. |
彼は自分の作品を褒められて謙遜した。 | |
・ | 그들의 환경에 대한 배려와 공헌을 칭찬합니다. |
彼らの環境への配慮と貢献を褒め称えます。 | |
・ | 칭찬을 듣고 기분이 풀리다. |
褒められて機嫌が直る。 | |
・ | 그의 기량은 칭찬할 만해요. |
彼の技量は賞賛に値します。 | |
・ | 교장 선생님이 칭찬해 주셨어요. |
校長先生が褒めてくれました。 | |
・ | 그는 상사에게 칭찬을 받고 겸손했다. |
は上司に褒められて謙遜していた。 | |
・ | 칭찬을 들어도 겸손한 사람이 많네요. |
褒められても謙遜する人が多いですね。 | |
・ | 선생님이 나의 실력을 칭찬했어요. |
先生が私の実力をほめました。 | |
・ | 그의 발언은 많은 사람들에게 칭찬을 받았다. |
彼の発言は多くの人に称賛された。 | |
・ | 그 작품은 많은 사람들로부터 칭찬을 받았다. |
その作品は多くの人から称賛を受けた。 | |
・ | 그녀의 아이디어는 칭찬을 받았다. |
彼女のアイデアは称賛を集めた。 | |
・ | 그 팀의 승리는 팬들의 칭찬을 받았다. |
そのチームの勝利は、ファンたちに称えられた。 | |
・ | 그의 업적은 최고의 칭찬을 받을 만하다. |
彼の業績は最高の賞賛に値する。 | |
・ | 그는 상사에게 칭찬을 받고 겸손했다. |
彼は上司に褒められて謙遜していた。 | |
・ | 어제는 숙제를 잘했다고 선생님께 칭찬을 받았어요. |
昨日は宿題が良くできたと先生から褒められました。 | |
・ | 칭찬 받고 화를 내는 사람은 아마도 없을 것이다. |
誉められて腹を立てる人はおそらくいないと思う。 | |
・ | 선생님에게 칭찬을 받아 기분이 좋다. |
先生から誉められれば気分がいい。 | |
・ | 상사에게 칭찬을 받아서 그는 신바람이 났어요. |
上司に褒められて彼は上機嫌になりました。 | |
・ | 환경 문제에 대한 그의 지속 가능한 발상은 칭찬할 만하다. |
環境問題に対する彼の持続可能な発想は、賞賛に値する。 | |
・ | 그 영화는 평론가의 칭찬을 받아 박스오피스에서 흥행했습니다. |
その映画は評論家の称賛を受け、ボックスオフィスでヒットしました。 | |
・ | 말로만 그치지 말고 보상으로 칭찬하라. |
言葉だけでおわらずに褒美をあげて褒めなさい。 | |
・ | 교수는 특정 학생을 거명해 칭찬했다. |
教授は特定の生徒を名指しして賞賛した。 | |
・ | 그녀의 정치 수완은 칭찬받고 있다. |
彼女の政治手腕は称賛されている。 | |
・ | 그의 용기는 굉장히 칭찬할 만한 것이다. |
彼の勇気はものすごく称賛に値するものだ。 | |
・ | 그녀의 예술 작품은 곡선의 아름다움을 칭찬받고 있다. |
彼女のアート作品は曲線の美しさを称賛されている。 | |
・ | 어쨌든 간에 그녀의 노력은 칭찬할 만합니다. |
いずれにせよ、彼女の努力は称賛に値します。 | |
・ | 아이들에게 공부를 잘한다고 칭찬을 많이 해 동기를 부여하라. |
子供たちに勉強ができるとほめまくって、やる気を持たせるべきだ。 | |
・ | "잘했어요"라고 칭찬해 주었다. |
「よく出来ました」と誉めてあげた。 | |
・ | 그녀는 그의 논문을 칭찬했습니다, 왜냐면 그 논문이 독창적이고 통찰력이 있었기 때문입니다. |
彼女は彼の論文を褒めた、なぜならその論文が独創的で洞察力があったからです。 | |
・ | 비평가들은 그 댄스 공연의 안무 창의성을 칭찬하고 있습니다. |
批評家はそのダンス公演の振り付けのクリエイティビティを讃えています。 | |
・ | 비평가들은 그 새로운 요리책 레시피의 다양성을 칭찬하고 있습니다. |
批評家はその新しい料理本のレシピの多様性を称賛しています。 | |
・ | 최근에는 혼내는 것은 시대에 뒤떨어지고, 칭찬하는 것이 중요하다는 풍조가 있다. |
最近、「叱る」は時代遅れで、「褒める」ことが大切という風潮がある。 | |
・ | 칭찬은 아이의 자존감을 높이는 데 도움이 됩니다. |
褒め言葉は子供の自尊心を高めるのに役立ちます。 | |
・ | 칭찬과 격려를 쏟아내다. |
賞賛と激励を降り注ぐ。 | |
・ | 그의 충실한 봉사는 칭찬할 만하다. |
彼の忠実な奉仕は称賛に値する。 |