・ | 깎아내리기보다는 칭찬을 통해 사람은 성장한다. |
けなすよりも褒めることで、人は成長していく。 | |
・ | 칭찬받아 쑥스럽다. |
ほめられて照れくさい。 | |
・ | 칭찬을 받고 수줍어하다. |
褒められて恥ずかしがる。 | |
・ | 선생님은 아이들을 더욱 칭찬하고 격려해 주었습니다. |
先生は、子供たちをさらに褒め、励ましてくれました。 | |
・ | 마구마구 칭찬하다. |
やたらにほめる。 | |
・ | 상대에게 칭찬 받았을 때, 겸손하는 것이 미덕이라고 여겨지고 있습니다. |
相手に褒められたとき、謙遜するのが美徳だとされていますよ。 | |
・ | 칭찬받아 마땅해요. |
褒められて当たり前です。 | |
・ | 칭찬해 주셔서 감사합니다. |
褒めていただき、ありがとうございます。 | |
・ | 칭찬하는 것만이 능사는 아니다. |
ほめることだけが能じゃない。 | |
・ | 이 폐막식 연출은 칭찬하지 않을 수 없다. |
この閉幕式の演出は称賛せずにはいられない。 | |
・ | 칭찬을 아끼지 않다. |
称賛を惜しまない。 | |
・ | 한국에서는 쭉쭉빵빵하다고 불리는 게 여성에게 최고의 칭찬이다. |
韓国ではボンキュッボンと言われるのが最高の褒め言葉です。 | |
・ | 감독님에게 칭찬받고 인정받기 위해 무던히 노력해 왔다. |
監督に賞賛を受け認められるためにかなり努力してきた。 | |
・ | 선생님의 칭찬은 큰 위안이었다. |
先生の称賛は大きな慰めだった。 | |
・ | 노력을 칭찬하면 아이들의 지능이 올라간다. |
努力をほめると子どもの知能が上がる。 | |
・ | 칭찬은 고사하고 망신이나 안 당했으면 좋겠다. |
褒め言葉はともかく恥をかかなかったら良いだろう。 | |
・ | 지나치게 칭찬하며 아부를 떨다. |
過剰に絶賛しておべっかを使う。 | |
・ | 아이들에게 칭찬도 필요하지만 벌주어야 할 때도 있습니다. |
子供たちに称賛も必要ですが、罰を与えなければならない時もあります。 | |
・ | 온 동내에 칭찬이 자자하다. |
村中で賞賛が広まっている。 | |
・ | 상대를 칭찬한다고 한 말인데 오히려 화나게 해버렸다. |
相手を誉めたつもりで言ったのに、逆に怒らせてしまった。 | |
・ | 박학하다고 칭찬받았다. |
博学だと誉められた。 | |
・ | 자기 자신을 칭찬하는 것은 타인을 칭찬하는 연습이 된다. |
自分自身をほめることは、他人をほめる練習になる。 | |
・ | 자기 자신에게 매일 한 가지씩 칭찬을 해 주는 연습을 하자. |
自分自身に、毎日一つずつほめてみる練習をしよう。 | |
・ | 주변 사람들은 그녀가 성실하고 유능한 사람이라고 입을 모아 칭찬했다. |
周りの人は、彼女は誠実で有能な人だと口をそろえてほめたたえた。 | |
・ | 장군은 부하의 공로를 칭찬했다. |
将軍は部下の功労を称賛した。 | |
・ | 엄마는 칭찬 한마디 하지 않고 아이를 몰아갔던 자신이 문제였음을 발견한다. |
母親は、一言もほめることなく子供を追い込んだ自分が問題だったことを知る。 | |
・ | 선생님께서 입에 침이 마르도록 나를 칭찬했다. |
先生が私のことしきりに褒めた。 | |
・ | 입에 침이 마르도록 칭찬하다. |
口をすっぱくして褒める。 | |
・ | 나의 작품을 보고 스승님이 입에 침이 마르도록 칭찬하셨다. |
私の作品を見て師匠がしきりに褒めました。 | |
・ | 입에 침이 마르도록 칭찬하다. |
口をすっぱくして褒める。 |