・ | 배 터지게 먹었다. |
たらふく食べた。 | |
・ | 사고가 터지다. |
事故が起きる。 | |
・ | 일이 터졌어요. |
緊急事態です。 | |
・ | 언제든 전쟁이 터질 것 같은 상황입니다. |
いつでも戦争が起きそうな状況です。 | |
・ | 아주 속이 터진다니까 정말! |
おかしくなりそうよ! | |
・ | 속이 터질 것 같이 답답하다. |
胸がはち切れるほどもどかしい。 | |
・ | 울음이 터지다. |
わっと泣き出す。 | |
・ | 축구에서 가장 신나는 순간이라고 하면 골이 터졌을 때죠. |
サッカーで一番盛り上がる瞬間といえばゴールが決まったときですよね。 | |
・ | 동점 상황에서 역전 골이 터졌다. |
同点の状況で逆転ゴールが決まった。 | |
・ | 꽃망울이 터지기 시작했다. |
つぼみがほころび始めた。 | |
・ | 화약고가 터지다. |
火薬庫が爆発する。 | |
・ | 전화가 잘 안 터지네요. |
電話がうまく繋がりませんね。 | |
・ | 면이 불어 터졌다. |
麺が伸びてしまった。 | |
・ | 일복이 터지다. |
仕事がどっと押し寄せる。 | |
・ | 풍선을 크게 불었더니 빵 터졌다. |
風船を大きくふくらましたらバンと割れた。 | |
・ | 맹장이 터지다. |
盲腸が破れる。 | |
・ | 어제 축구장 가서 목이 터지도록 응원했어요. |
昨日サッカーを見に行って喉が裂けるほど応援しました。 | |
・ | 드디어 쌓였던 울분이 터졌다. |
ついに積もったうっ憤が爆発した。 | |
・ | 울분이 터지다. |
鬱憤うっ憤が爆発する。 | |
・ | 분통이 터진다. |
怒りが爆発する。 | |
・ | 눈알이 터질 것 같았다. |
目玉が破れそうだった。 | |
・ | 간밤에 터진 사건·사고가 물밀듯이 쏟아졌다. |
昨夜起こった事件・事故が押し寄せるが如く降り注いだ。 | |
・ | 시상식 전 열린 레드카펫에서는 방탄소년단이 등장하자마자 환호성이 터졌다. |
授賞式の前に行われたレッドカーペットでは、BTSが登場すると歓声が上った。 | |
・ | 리먼 브러더스 사태로 촉발된 금융위기가 터졌다. |
リーマンショックで触発された金融危機が発生した。 | |
・ | 해상에서 비행기 추락 사고가 터졌다. |
海上で飛行機墜落事故が起きた。 | |
・ | 사건이 터지다. |
事件が発生する。 | |
・ | 혈관이 막히거나 터지거나 하는 병이 많다. |
血管が詰まったり破れたりする病気が多い。 | |
・ | 살이 터지게 추운 날이었다. |
皮膚が裂けるような寒い日だった。 | |
・ | 가슴이 터질 것 같고, 머리는 스트레스로 어지러웠다. |
胸が裂けそうで、頭はストレスで混乱していた。 | |
・ | 요즘 너무 바빠서 머리가 터질 것 같애. |
最近とても忙しくて頭が破裂しそう! | |
・ | 너무 많이 먹어서 배가 터질 것 같아요. |
あまりにもたくさん食べてお腹が破裂しそうです。 | |
・ | 그는 말귀를 못 알아들어서 답답하다 못해 속이 터질 것 같아요. |
彼は飲み込みが遅いので、じれったいのを通り越してイライラしそうです。 | |
・ | 후반 종료 직전에 승부를 가르는 역전골이 터졌다. |
後半終了間際に、勝負を分ける逆転ゴールが出た。 | |
・ | 9회말에 승부를 가르는 역전 말루 홈런이 터졌다. |
九回の裏に勝負を分ける逆転満塁ホームランが出た。 | |
・ | 배가 터질 지경이다. |
お腹が裂けるほどだ。 | |
・ | 최근 머리가 아프다 못해 터질 지경이다. |
最近、頭が痛すぎて破裂する寸前だ。 | |
・ | 그들은 만나기만 하면 피 터지게 싸운다. |
彼らは会うたびに激しく喧嘩する。 | |
・ | 백화점은 손님으로 미어터졌다. |
デパートはお客ですし詰め状態だ。 | |
・ | 너무 슬퍼서 가슴이 미어터진다. |
とても悲しくて胸が痛い。 | |
・ | 감격해서 가슴이 미어터지다 |
感激で胸がいっぱいになる。 | |
・ | 혈관이 터지다. |
血管が破れる。 | |
・ | 1분간 배가 아플 정도로 빵터졌다. |
1分間腹が痛いほど爆笑した。 | |
・ | 개그맨의 개그에 빵터졌다. |
お笑い芸人のギャグに爆笑した。 | |
・ | 가슴이 터질 만큼 힘든 일이 있었습니다. |
胸が張り裂けるほど辛いことがありました。 | |
・ | 가슴이 터질 것 같다. |
胸が張り裂けるようだ。 | |
・ | 미중 무역전쟁에서 한국은 그야말로 고래 싸움에 새우 등 터진 격이다. |
米中の貿易戦争で、韓国はそれこそ鯨の争いにエビの甲良が裂けるようなものだ。 | |
・ | 객석에서 환성이 터지다. |
客席から歓声が上がる。 | |
・ | 취직 생각으로 머리가 터질 것 같다. |
就職の考え事で頭が破裂しそうだ。 | |
・ | 그 문제에 대해서 어젯밤부터 한숨도 안 자고 머리 터지게 생각해 봤어요. |
その問題について、昨晩から一睡もしないで頭が破裂するぐらい考えてみました。 |
1 2 |