![]() |
・ | 밀밭에는 황금빛으로 빛나는 이삭이 펼쳐져 있다. |
小麦畑には黄金色に輝く穂が広がっている。 | |
・ | 뒷골목에는 불빛이 없고 어둠이 펼쳐져 있었다. |
路地裏には明かりがなく、暗闇が広がっていた。 | |
・ | 전원 속에 펼쳐진 초록빛 풍경이 마음을 진정시킨다. |
田園の中に広がる緑の景色が心を落ち着かせる。 | |
・ | 어장은 바다 밑에 펼쳐진 바위와 해초 등 다양한 서식환경을 가지고 있습니다. |
漁場は、海の底に広がる岩場や海草などの様々な生息環境を持っています。 | |
・ | 속공을 펼치다. |
速攻をかける。 | |
・ | 평원에는 광대한 목초지가 펼쳐져 있습니다. |
平原には広大な牧草地が広がっています。 | |
・ | 평원에는 초원과 나무들이 펼쳐져 있습니다. |
平原には草原や木々が広がっています。 | |
・ | 파리는 센 강을 따라 아름다운 경치가 펼쳐져 낭만적인 분위기가 감돕니다. |
パリはセーヌ川に沿って美しい景色が広がり、ロマンチックな雰囲気が漂います。 | |
・ | 오키나와는 일본의 최남단에 위치하고, 아름다운 바다와 열대의 자연이 펼쳐져 있습니다. |
沖縄は日本の最南端に位置し、美しい海や熱帯の自然が広がっています。 | |
・ | 홋카이도는 일본의 최북단 섬으로 아름다운 자연이 펼쳐져 있습니다. |
北海道は日本の最北の島で、美しい自然が広がっています。 | |
・ | 해발고도가 높은 산악 지대에서는 공기가 맑아져 별이 아름답게 펼쳐집니다. |
標高の高い山岳地帯では、空気が澄み切って星空が美しく広がります。 | |
・ | 산악 속에 펼쳐진 계곡은 맑은 강이 흐르고 아름다운 자연이 펼쳐져 있습니다. |
山岳の中に広がる渓谷は、クリアな川が流れ、美しい自然が広がっています。 | |
・ | 이전보다 더 아름다운 미래가 펼쳐지리라. |
以前よりもっと美しい未来が広がるだろう。 | |
・ | 밝은 앞날이 펼쳐지다. |
明るい未来が広がる。 | |
・ | 살풍경한 초원이 펼쳐져 있어 재미없다. |
殺風景な草原が広がっていてつまらない。 | |
・ | 완벽한 경기를 펼쳐 반드시 시상대에 올라 활짝 웃어 보고 싶다. |
完璧な演技をして、表彰台に立って、明るく笑いたい。 | |
・ | 목장은 강가까지 펼쳐져 있다. |
牧場は川のところまで広がっている。 | |
・ | 갑자기 눈앞에 광활한 파노라마가 펼쳐졌다. |
突然目前に広大なパノラマが開けた。 | |
・ | 광활한 평원이 우리 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
広大な平原が私たちの目の前に広がっていた。 | |
・ | 이곳은 광활한 지형으로 초원이 펼쳐져 목축의 적지이다. |
ここは広闊な地形で、草原が広がり、牧畜の適地である。 | |
・ | 투명하 물에 비치는 경치와 함께 감동적인 광경이 펼쳐집니다. |
透き通った水に映る景色と共に感動的な光景が広がります。 | |
・ | 총격전을 펼치다. |
銃撃戦を繰り広げる。 | |
・ | 그는 생애 첫 올림픽 무대에서 안정적 연기를 펼쳤다. |
彼は初の五輪の舞台で安定した演技を披露した。 | |
・ | 지도를 펼치다. 지도를 펴다. |
地図を広げる。 | |
・ | 끝없이 펼쳐진 푸르른 초원은 마치 한 폭의 그림과도 같습니다. |
終わりなく広がる青い草原とともにまるで一幅の絵のようです。 | |
・ | 그는 이 영화에서 남성미 물씬 풍기는 눈빛 연기를 펼치고 있다 |
彼はこの映画で男性美漂う目の演技を繰り広げている。 | |
・ | 수묵화처럼 펼쳐지다. |
水墨画のように広がる。 | |
・ | 여러 방면에서 치열한 경쟁이 펼쳐지고 있습니다. |
あらゆる場面で激しい競争が繰り広げられています。 | |
・ | 즐비하게 늘어 선 집들 건너편에 들판이 펼쳐져 있다. |
家並みの向こうには空き地が広がっていた。 | |
・ | 앞으로 좋은 일이 펼쳐질 거야. |
これから良いことが広がるだろう。 | |
・ | 한가로운 봄 풍경이 펼쳐져 있다. |
長閑な春の風景が広がっている。 | |
・ | 눈 아래 펼쳐지는 아름다운 풍경을 보며 식사를 즐길 수 있는 양식 레스토랑입니다. |
美しい風景を眼下に、お食事をお楽しみいただける洋食レストランです。 | |
・ | 제주도에는 웅대한 대자연이 만들어낸 절경이 펼쳐진다. |
済州島には、雄大な大自然が生み出した絶景が広がる。 | |
・ | 상황들이 과연 어떻게 펼쳐지는지 예의 주시해야 합니다. |
状況が果たして、どう広がるのか鋭意注視しなければなりません。 | |
・ | 일본은 '아베노믹스’라는 대대적 양적완화 정책을 펼쳤다. |
日本は「アベノミクス」という大々的な量的緩和政策を繰り広げた。 | |
・ | 웅장한 경치가 눈 앞에 펼쳐져 소름이 끼칠 정도로 감동했습니다. |
壮大な景色を目の当たりにし、鳥肌が立つほど感動しました。 | |
・ | 집중 수색 작업을 펼쳤지만 추가 실종자는 찾지 못했다. |
集中的な捜索作業を行ったが、行方不明者は見つからなかった。 | |
・ | 강한 공세를 펼치고 있다. |
攻勢を強めている。 | |
・ | 눈앞에 펼쳐진 처참한 광경에 힘이 빠져 그 자리에 주저 앉았다. |
目の前に広がる惨たらしい光景に力が抜けてその場にへたり込んだ。 | |
・ | 전쟁터에는 막 끝난 전투의 처참한 광경이 펼쳐져 있다. |
戦場には、戦いを終えたばかりの惨たらしい光景が広がっている。 | |
・ | 심리전을 펼치다. |
心理戦を繰り広げる。 | |
・ | 연막작전을 펼치다. |
煙幕作戦を展開する。 | |
・ | 관객들은 ‘사랑한다’라는 문구가 적힌 플래카드를 일제히 펼쳤다. |
観客が「愛している」といるフレーズが書かれたプラカードを一斉に広げた。 | |
・ | 신기록을 향한 두 라이벌의 황홀한 레이스가 펼쳐진다! |
新記録に向かう二人のライバルのうっとりするレースが広がる! | |
・ | 상상력을 펼치다. |
想像力を広げる。 | |
・ | 상상의 나래를 펼치다. |
想像の思いをはせる。 | |
・ | 알제리는 아프리카 북북에 있으며, 북쪽은 지중해에 면하고, 남쪽은 광대한 사하라 사막이 펼쳐져 있습니다. |
アルジェリアはアフリカ大陸の北部にあり、北は地中海に臨み、南に、広大なサハラ砂漠が広がっています。 | |
・ | 푸른 하늘이 한없이 펼쳐져 있다. |
青空が限りなく広がっている。 | |
・ | 전역 후 앞날에 꽃길이 활짝 펼쳐지길 바랍니다. |
転役後将来の花道が大きく広がってほしいと願います。 | |
・ | 육상 경기를 시작으로 속속 열전이 펼쳐졌다. |
陸上試合を皮切りとして、次々と熱戦が繰り広げられた。 |