・ | 이런 득템은 평생 한 번뿐일 거야. |
こんなお宝ゲットは一生に一度だろうね。 | |
・ | 샐러던트의 증가는 평생직장의 개념이 희미해지고 있음을 보여줍니다. |
サラダントの増加は、終身雇用の概念が薄れていることを示しています。 | |
・ | 동급생과의 추억은 평생의 보물입니다. |
同級生との思い出は一生の宝物です。 | |
・ | 노벨 문학상을 수상하는 것은 작가에게 있어서 평생의 꿈입니다. |
ノーベル文学賞を受賞することは、作家にとって一生の夢です。 | |
・ | 설치류란 쥐, 햄스터, 다람쥐 등 평생 이빨이 계속 자라나는 동물입니다. |
げっ歯類とは、ねずみ、ハムスター、リスなどの一生歯が伸び続ける動物のことです。 | |
・ | 외로움은 평생 같이 걷는 그림자와 같은 것이다. |
孤独は一生一緒に歩く影のようなものです。 | |
・ | 거북이는 등딱지를 메고 평생을 보냅니다. |
カメは甲羅を背負いながら一生を過ごします。 | |
・ | 수영은 평생 스포츠로 인기가 있습니다. |
水泳は生涯スポーツとして人気があります。 | |
・ | 승마는 평생 즐길 수 있는 취미라고 생각해요. |
乗馬は生涯楽しめる趣味だと思います。 | |
・ | 평생 독신일 것으로 생각했던 그가 결혼한다니 놀랬습니다. |
一生独身に違いないと思っていた彼が結婚するとは驚きです。 | |
・ | 평생을 독신으로 살아왔다. |
生涯独身で生きてきた。 | |
・ | 그는 평생 독신이었다. |
彼は生涯独身だった。 | |
・ | 구애 프로포즈는 평생의 추억이 되는 순간입니다. |
求愛のプロポーズは、一生の思い出になる瞬間です。 | |
・ | 유품 중에는 고인이 평생 동안 모은 물건이 있습니다. |
遺品の中には、故人が生涯をかけて集めた品があります。 | |
・ | 국민과 나라를 위해 한평생을 바친 이들의 삶을 기리고 그 정신을 잇는 계기가 됐으면 한다. |
国民と国のために生涯を捧げた彼らの人生を称え、その精神を引き継ぐためのむきっかけになればと思う。 | |
・ | 삼촌은 평생 독신으로, 부인도 자식도 없습니다. |
叔父は生涯独身で、妻も子どももいません。 | |
・ | 성년식 기념사진은 평생의 추억이 된다. |
成人式の記念写真は、一生の思い出になる。 | |
・ | 성격이 그래가지고 평생 시집가기는 힘들 거야. |
性格があれではお嫁には行けないだろう。 | |
・ | 만년설 경치는 평생 잊을 수 없다. |
万年雪の景色は一生忘れられない。 | |
・ | 도장에서의 경험은 평생의 보배입니다. |
道場での経験は一生の宝です。 | |
・ | 그들은 평생을 해로하기로 맹세했다. |
彼らは一生を添い遂げると誓い合った。 | |
・ | 그녀와 평생 해로하겠다고 맹세했다. |
彼女と一生添い遂げると誓った。 | |
・ | 한평생 해로하다. |
一生添い遂げる。 | |
・ | 제 평생 그런 끔찍한 날이 없었어요. |
生涯であそこまで悲惨な日はなかったですね。 | |
・ | 강둑에서 보이는 경치는 평생 잊을 수 없다. |
川岸から見える景色は一生忘れられない。 | |
・ | 평생 잊지 못할 체험담을 모두와 공유하고 싶다. |
一生忘れられない体験談を皆と共有したい。 | |
・ | 여왕벌은 평생 동안 안정적인 행동 패턴을 보여줍니다. |
女王蜂は生涯を通じて安定した行動パターンを示します。 | |
・ | 여왕벌은 평생에 걸쳐 알을 계속 낳습니다. |
女王蜂は生涯にわたって卵を産み続けます。 | |
・ | 디즈니랜드에서의 추억은 평생 잊지 못할 거예요. |
ディズニーランドでの思い出は一生忘れられません。 | |
・ | 범죄자로서의 오명을 평생 짊어지게 되었다. |
犯罪者としての汚名を一生背負うことになった。 | |
・ | 평생 독신으로 살 것인가 결혼할 것인가의 딜레마로 고민하고 있었다. |
一生独身を貫くか結婚するかのジレンマに悩んでいた。 | |
・ | 그 여행은 비싸지만 그 경험은 평생 추억할 가치가 있다. |
その旅行は高価だが、その経験は一生の思い出に値する値打ちがある。 | |
・ | 형제자매와의 유대는 평생 동안 지속됩니다. |
兄弟姉妹との絆は、一生の間続きます。 | |
・ | 그는 추방당한 후 평생을 유랑하고 있다. |
彼は追放されてから一生を流浪している。 | |
・ | 그 명언이 너무 좋아 나는 평생의 길잡이로 삼아왔다. |
その名言がとても好きで私は一生の道しるべとしてきた。 | |
・ | 평생 동안 일본에서 한국 알리기에 앞장서 왔다. |
一生、日本で韓国を知らせることの先頭に立ってきた。 | |
・ | 그는 평생 빈곤 퇴치를 위해 일할 것을 맹세했다. |
彼は生涯、貧困撲滅のために働くことを誓った。 | |
・ | 그는 청춘 시절 사랑에 빠져 그 사람과 평생을 함께할 것을 다짐했다. |
彼は青春時代に恋に落ち、その人と一生を共にすることを誓った。 | |
・ | 백 살까지 산다는 것은 평생에 걸친 많은 시련을 이겨낸 증거입니다. |
100歳まで生きることは、生涯にわたる多くの試練を乗り越えた証です。 | |
・ | 설산 정상에서 보는 경치는 절경으로 평생의 추억이 될 것입니다. |
雪山の頂上から見る景色は絶景で、一生の思い出になるでしょう。 | |
・ | 그녀랑 결혼하느니 차라리 평생 혼자 사는편이 낫겠다. |
彼女と結婚するくらいならいっそ一生独身でいるほうがましよ。 | |
・ | 아르바이트로 평생 먹고사는 것은 불가능해요. |
バイトだけで一生食っていくのは不可能です。 | |
・ | 여자에게 다이어트는 평생 과제인 것 같다. |
女性にとってダイエットは一生の宿題のような気がする。 | |
・ | 평생 수치 속에 산다는 건 어떤 것일까? |
一生恥の中に生きるというのはどういうことだろうか? | |
・ | 더는 평생 내 앞에 나타나지 마세요. |
もう 一生私の前に現れないでください。 | |
・ | 넌 나 놓치면 평생 후회할 거야. |
君は僕を逃したら一生後悔するぞ! | |
・ | 인간의 뇌는 평생 배운 지식 가운데 겨우 10%만 기억을 합니다. |
人間の脳は一生かけて学んだ知識のうち、わずか10%だけを記憶します。 | |
・ | 평생 원망할 거야. |
一生恨んでやる。 | |
・ | 그와 결혼하느니 차라리 평생 독신이 낫다. |
彼と結婚するならむしろ一生独身がましだ。 | |
・ | 배우는 것을 좋아한다. 아마 한글도 평생 배워야 할 것 같다. |
学ぶことが好きだ。恐らくハングルも一生学ぶことになりそうだ。 |
1 2 |