・ | 기가 센 아내 곁에서 평생을 공처가로 살았다. |
気の強い妻のそばで一生を恐妻家として暮らした。 | |
・ | 평생 옆에 있을 테니 걱정하지 마. |
生涯ずっとそばにいるから、心配するな。 | |
・ | 평생 내 뒷바라지해 준 엄마 아버지한테 너무 죄송하게 생각하고 있어요. |
ずっと私の世話をしてくれたお母さんとお父さんに申し訳ないと思います。 | |
・ | 범고래는 평생 어미로부터 독립하지 않고 함께 다닙니다. |
シャチは一生お母さんから独立しないで、一緒に過ごします。 | |
・ | 평생 은혜를 잊지 않을게요. |
一生涯ご恩は忘れません。 | |
・ | 자네와 함께 보낸 나날을 나는 평생 잊지 않을 거야. |
君と一緒に過ごした日々を僕は一生忘れないよ。 | |
・ | 엄마는 나를 위해 한평생을 희생했다. |
母は僕の為に生涯を費やした。 | |
・ | 평생을 함께 하다. |
一生を共にする。 | |
・ | 지금은 평생 잊지 못할 행복한 순간입니다. |
今は一生忘れることの出来ない幸せな瞬間です。 | |
・ | 그는 한평생 과학을 연구했다. |
彼は一生涯科学を研究した。 | |
・ | 거는 한평생 여기서 살았다. |
彼は一生涯ここに暮らした。 | |
・ | 그녀는 한평생 공부를 계속했다. |
彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
・ | 그는 한평생 가난했다. |
彼は一生涯貧乏だった。 | |
・ | 나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다. |
私は一生涯彼の大ファンでした。 | |
・ | 그는 한평생 독신으로 지냈다. |
彼は一生独身で過ごした。 | |
・ | 평생 놀고먹고 싶다. |
一生遊んでくらしたい。 | |
・ | 평생 독신으로 살망정 중매 결혼은 하지 않을 거야. |
一生独身でやっていくとしても、見合い結婚はしないだろう。 | |
・ | 평생 동안 연구에 종사하다. |
一生、研究に従事している。 | |
・ | 은혜는 평생 잊지 않을게요. |
ご恩は一生忘れません。 | |
・ | 가볍게 던진 말이 상대에게는 평생 잊지 못할 상처로 남을지 모릅니다. |
軽く投げた言葉が相手には、一生忘れられない傷を残すかもしれません。 | |
・ | 이 은혜는 평생 잊지 않겠습니다. |
このご恩は一生忘れません。 | |
・ | 평생 죄책감을 가지고 살아가고 있다. |
生涯罪悪感を持ち生きている。 | |
・ | 그 어부는 바다가 좋아서 평생을 뱃사람으로 살았다. |
あの漁師は海が好きで、一生船乗りとして暮らした。 | |
・ | 외로움은 한평생 그대 곁을 떠나는 법이 없을 것이다. |
さびしさは、一生あなたのそばを離れることはないだろう。 | |
・ | 그는 평생 착하고 성실하게 살아온 소시민이었다. |
彼は生涯優しく誠実に生きて来た小市民だった。 | |
・ | 스치듯 맺은 작은 인연이 평생 이어지는 경우도 있다. |
通り過ぎるように結んだ、小さな因縁が一生つながる場合もある。 | |
・ | 평생의 큰 트라우마로 남아 가슴을 후빕니다. |
一生大きなトラウマとしてのこり、胸をえぐります。 | |
・ | 아이돌로 데뷔한 그는 평생 스포트라이트를 받으며 살아왔다. |
アイドルとしてデビューした彼は生涯スポットライトを浴びながら生きて来た。 | |
・ | 어린 시절 경험이 평생을 간다. |
幼い時の経験が一生をいく。 | |
・ | 선생님은 평생을 교육에 몸 받쳐 왔다. |
先生は一生を教育に身をささげてきた。 | |
・ | 사제는 성직자로 평생 독신으로 살아갑니다. |
司祭は聖職者で生涯独身を貫く。 | |
・ | 평생 게으름 피우지 않고 열심히 살았다. |
生涯怠けることなく一生懸命生きていた。 | |
・ | 평생 살림만 했다. |
生涯家事だけをやって来た。 | |
・ | 하지 않아서 하는 후회는 평생 남는다. |
やらずにする後悔は一生残る。 | |
・ | 아버지는 훗날 그 일이 평생 잊지 못할 아픔이라고 고백했다. |
父は、後年、あれは生涯忘れることのできない痛みだと告白した。 | |
・ | 평생 잊을 수 없는 감동의 장면도 많이 있습니다. |
一生忘れられない感動のシーンもたくさんあります。 | |
・ | 이 마을에서 반평생을 보냈다. |
この町で半生を過ごした。 | |
・ | 주인공의 반평생을 시계열로 뒤돌아보다. |
主人公の半生を時系列で振り返る。 | |
・ | 자원봉사에 반평생을 바치다. |
ボランティアに半生を捧げる。 | |
・ | 반평생이 짓밟혔다. |
半生が踏みにじられた。 | |
・ | 반평생을 뒤돌아보다. |
半生を振り返る。 | |
・ | 심장은 1일에 약 10만회, 평생 쉬지 않고 박동하는 펌프입니다. |
心臓は1日に約10万回、生涯休みなく拍動するポンプです。 | |
・ | 그 인권변호사가 평생 외친 것은 자유 인권 평등 민주였다. |
あの人権弁護士がが生涯叫んだのは、自由、人権、平等、民主だった。 | |
・ | 여성은 통통한 가슴골을 평생 동경합니다. |
ふくよかな胸の谷間は、女性の生涯の憧れです。 |
1 2 |