・ | 인분을 직접 사용하는 것은 피해야 합니다. |
人糞を直接使用するのは避けるべきです。 | |
・ | 짠 음식은 되도록 피해 주세요. |
塩辛い食べ物は出来るだけ避けてください。 | |
・ | 도둑질 피해가 없도록 점원이 항상 눈에 불을 켜고 있습니다. |
万引きの被害がないように、店員が常に目を光らせています。 | |
・ | 도둑질 피해가 증가하고 있기 때문에 대책을 강화했습니다. |
万引きの被害が増えているため、対策を強化しました。 | |
・ | 감금된 피해자는 경찰에 의해 구출되었습니다. |
監禁された被害者は警察によって救出されました。 | |
・ | 탈법 행위에 관련되는 것은 피해야 합니다. |
脱法行為に関わることは、避けるべきです。 | |
・ | 공갈 협박 피해자에게는 적절한 지원을 제공합니다. |
恐喝脅迫の被害者には、適切な支援を提供します。 | |
・ | 원자력 발전소 근처에 사는 주민들은 건강 피해를 우려하고 있습니다. |
原発の近くに住む住民は健康被害を懸念しています。 | |
・ | 갑자기 피해자의 부친이 살인범에게 달려들었다. |
突然、被害者の父親が殺人犯に飛びかかった。 | |
・ | 폭행 피해자는 즉시 경찰에 신고했다. |
暴行の被害者はすぐに警察に通報した。 | |
・ | 그는 폭행 피해를 당했다. |
彼は暴行の被害に遭った。 | |
・ | 방충제를 사용하면 벌레 피해가 줄어듭니다. |
防虫剤を使用すると、虫の被害が減ります。 | |
・ | 지금도 원자 폭탄의 피해로 고통받고 있는 사람이 있다. |
今もなお原子爆弾の被害で苦しんでいる人がいる。 | |
・ | 성폭력 피해를 입은 여성이 안심하고 상담할 수 있도록 상담 창구를 설치하고 있습니다. |
性暴力の被害にあった女性が安心して相談できるよう相談窓口を設置しております。 | |
・ | 역광을 피해 사진을 찍었다. |
逆光を避けて写真を撮った。 | |
・ | 착복 피해자에 대해 보상이 이루어졌다. |
着服の被害者に対して補償が行われた。 | |
・ | 고지방 식단을 피해 건강한 식생활을 하고 있습니다. |
高脂肪のメニューを避けて、健康的な食生活をしています。 | |
・ | 사기 피해 건수가 늘고 있어 주의가 필요하다. |
詐欺被害件数が増えているので注意が必要だ。 | |
・ | 그는 대폭락 전에 주식을 팔아 피해를 최소화했다. |
彼は大暴落前に株を売って、被害を最小限に抑えた。 | |
・ | 사각지대를 피해 안전한 곳으로 이동한다. |
死角を避けて安全な場所に移動する。 | |
・ | 호우로 인근 집들이 침수 피해가 있었다. |
豪雨で、近隣の家々に浸水被害があった。 | |
・ | 호우의 영향으로 농작물이 피해를 입었다. |
豪雨の影響で、農作物が被害を受けた。 | |
・ | 호우 피해가 뉴스에 보도되었다. |
豪雨による被害が、ニュースで報道された。 | |
・ | 단기간의 집중호우로 커다란 피해를 입었다. |
短時間の集中豪雨で大きな被害を受けた。 | |
・ | 하천에서 호우로 급격히 물이 불어나 피해가 발생하고 있다. |
河川で豪雨で急激に増水して被害が起きている。 | |
・ | 홍수로 피해를 입은 지역의 복구에는 많은 자금이 필요합니다. |
洪水で被害を受けた地域の復旧には多くの資金が必要です。 | |
・ | 초토화로 인해 많은 사람이 피해를 입는다. |
焦土と化すことで多くの人が被害を受ける。 | |
・ | 길바닥의 울퉁불퉁한 곳을 피해서 걸었다. |
路面の凸凹を避けて歩いた。 | |
・ | 군과 경찰을 총동원해 피해 확대 방지에 전력을 다했습니다. |
軍や警察を総動員して被害の拡大防止に全力をあげてきました。 | |
・ | 누구에게라도 일어날 수 있는 재해에 의한 피해를 조금이라도 경감하다. |
誰にでも起こりうる災害による被害を少しでも軽減する。 | |
・ | 자연 재해에 의한 피해를 경감하다. |
自然災害による被害を軽減する。 | |
・ | 사건 장소 인근에서 피해자의 소지품이 발견되었다. |
事件現場で近くで被害者の所持品が発見された。 | |
・ | 피해 지역의 경관이 개선되어 다시 매력적인 장소가 되고 있습니다. |
被災地域の景観が改善され、再び魅力的な場所になりつつあります。 | |
・ | 피해 지역의 부흥을 위해 국제적인 지원이 제공되었습니다. |
被災地の復興に向けて、国際的な支援が提供されました。 | |
・ | 건설 작업이 진행 중이며, 피해를 입은 지역의 부흥이 진행되고 있습니다. |
建設作業が進行中であり、被害を受けた地域の復興が進んでいます。 | |
・ | 피난 생활이 장기간 지속되어 피해자들의 건강 상태가 우려된다 |
避難生活が長期に及んだため、被災者たちの健康状態が懸念される。 | |
・ | 수해로 농작물이 피해를 입었다. |
水害により農作物が被害を受けた。 | |
・ | 수해 피해가 확산되고 있다. |
水害による被害が広がっている。 | |
・ | 간접 흡연에 의한 건강 피해를 세계 최초로 입증했다. |
受動喫煙による健康被害を世界で初めて立証した。 | |
・ | 녹음이나 녹화가 갑질 피해를 입증하는 것에 도움이 된다. |
録音や録画が、パワハラの被害を立証する上で役立つ。 | |
・ | 태풍 10호에 의한 호우 피해의 심각한 상황이 드러나고 있다. |
台風10号による豪雨被害の深刻な状況が明らかになってきた。 | |
・ | 그 마을은 대란의 피해를 입었다. |
その村は大乱の被害を受けた。 | |
・ | 피해자의 감정을 배려해서 징벌적인 형벌을 과하다. |
被害者の感情に配慮して懲罰的な刑罰を科す。 | |
・ | 강매 피해 보고가 잇따르고 있다. |
押し売りの被害報告が相次いでいる。 | |
・ | 강매 피해를 입지 않도록 주의하다. |
押し売りの被害に遭わないように注意する。 | |
・ | 강매 피해자가 증가하고 있다. |
押し売りの被害者が増えている。 | |
・ | 강매 피해가 다수 발생하고 있다. |
押し売りの被害が多発している。 | |
・ | 강매 피해를 당했다. |
押し売りの被害に遭った。 | |
・ | 강매 피해를 당해 경찰에 상담했다. |
押し売りの被害にあい、警察に相談した。 | |
・ | 그 지역에서는 사슴이 농작물에 피해를 주고 있습니다. |
その地域では、シカが農作物に被害を与えています。 |