・ | 여진 피해를 최소화하기 위해 지역 대책이 필요하다. |
余震の被害を最小限に抑えるために、地域の対策が必要だ。 | |
・ | 진원지에서 거리가 가깝기 때문에 피해가 컸다. |
震源地からの距離が近いため、被害が大きかった。 | |
・ | 그는 경비원의 눈을 피해 한밤중에 탈주할 계획을 세웠습니다. |
彼は警備員の目を盗んで、夜中に脱走する計画を立てました。 | |
・ | 자상을 입은 피해자는 치료를 받고 회복하고 있습니다. |
刺し傷を負った被害者は手当てを受け、回復しています。 | |
・ | 피해자가 자상을 입었다. |
被害者が刺し傷を負った | |
・ | 누군가 피해자를 죽이고 자살로 위장한 겁니다. |
誰かが被害者を殺して自殺に偽装したんです。 | |
・ | 돈 문제로 바가지를 긁는 것은 부부간에 피해야 할 일이다. |
お金の問題で小言をいうのは、夫婦の間で避けるべきことである。 | |
・ | 피해자 유족의 한을 풀다. |
被害者遺族の恨みを晴らす。 | |
・ | 어찌 보면 그도 피해자다. |
見方によっては、彼も被害者だ。 | |
・ | 민간인이 공습 피해를 받다. |
民間人が空襲の被害を受ける。 | |
・ | 가상통화는 안전하다라고 하지만 자주 해킹 피해를 당하고 있다. |
仮想通貨は「安全だ」と言われながらも、たびたびハッキングの被害に遭っている。 | |
・ | 이번 해킹으로 인한 경제적 피해는 거의 없었다. |
今回のハッキングによる経済的被害はほぼなかった。 | |
・ | 정부는 냉해에 의한 피해를 최소한으로 막기 위한 조치를 취하도록 지시했다. |
政府は冷害による被害を最小限に食い止めるための対策を講じるよう指示した。 | |
・ | 범죄 피해는 언제 누구에게 일어날지 모른다. |
犯罪被害は、いつ誰に起きるかわかりません。 | |
・ | 타인에게 피해를 줬다면 이에 대해 사과하고 보상을 하는 것이 당연하다. |
他人に迷惑をかけたなら、それについて謝罪し、補償することは当然である。 | |
・ | 도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다. |
逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。 | |
・ | 너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요. |
とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。 | |
・ | 한국어로 이야기하는 게 창피해요? |
韓国語で話すのが恥ずかしいですか? | |
・ | 창피해 죽을 거 같아. |
恥ずかしくて死んでしまいそう。 | |
・ | 창피해서 내가 못 살아! |
恥ずかしくて生きられない! | |
・ | 시스템 장애가 발생한 후 이용자에게 즉각 공지하지 않아 피해와 혼란을 더 키웠다. |
システム障害が発生した後、利用者に直ちに公示せず被害と混乱をさらに増大させた。 | |
・ | 막대한 경제적 피해까지 속출돼 법적 공방에 휘말릴 것으로 보인다. |
莫大な経済的被害まで続出し法的攻防に巻き込まれるものと見られる。 | |
・ | 태풍으로 침수 피해를 크게 입었다. |
台風で浸水被害を大きく受けた。 | |
・ | 공업 단지가 침수 피해를 입었다. |
工場団地が浸水被害を受けた。 | |
・ | 단어 암기는 외국어를 공부하는데 있어서 피해갈 수 없어요. |
単語の暗記は外国語を勉強する上で避けては通れません。 | |
・ | 탄저병은 전 세계에서 식물에 심각한 피해를 주고 있다. |
炭疽病は世界中で植物に深刻な被害をもたらしている。 | |
・ | 날치기에 의한 피해가 다발하고 있다. |
ひったくりによる被害が多発している。 | |
・ | 가뭄은 농장물에 큰 피해를 줍니다. |
干ばつは農作物に大きな被害を与えます。 | |
・ | 가뭄에 의한 피해가 심각하다. |
干ばつによる被害が深刻だ。 | |
・ | 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다. |
水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。 | |
・ | 지금도 원자 폭탄의 피해로 고통받고 있는 사람이 있다. |
今もなお原子爆弾の被害で苦しんでいる人がいる。 | |
・ | 이번 태풍 때문에 피해를 보았어요. |
今回の台風で被害を受けました。 | |
・ | 지진 피해자에게 담요와 식량이 지급됐다. |
地震の被害者に毛布と食糧が支給された。 | |
・ | 피해자는 양발이 골절됐다. |
被害者は両足を骨折した。 | |
・ | 태풍 10호에 의한 호우 피해의 심각한 상황이 드러나고 있다. |
台風10号による豪雨被害の深刻な状況が明らかになってきた。 | |
・ | 전쟁이 장기화되면, 선량한 시민들만 피해를 본다. |
戦争が長期化すると、善良な市民だけが被害を受ける。 | |
・ | 침수 피해를 입은 주민들은 가설 주택에서 생활하고 있습니다. |
浸水被害を受けた住民は、仮設住宅で生活しています。 | |
・ | 쓰나미 피해 지역에는 가설 주택이 많이 설치되어 있습니다. |
津波の被災地では、仮設住宅がたくさん設置されています。 | |
・ | 최근 재해가 많이 발생하고 있기 때문에 피해지에 물질적 지원이 필요하다. |
最近災害が多発しているため、被災地に物質的支援が必要だ。 | |
・ | 피해지에서 자원봉사 활동을 하고 있다. |
被災地でボランティア活動をしている。 | |
・ | 피해지에 구조 태세를 정비하기 위해 각지에서 지원대가 파견되었다. |
被災地に救助態勢を整備するため、各地から支援隊が派遣された。 | |
・ | 피해지 재건에 관한 논의가 뜨거워지고 있습니다. |
被災地再建に関する議論が熱くなっています。 | |
・ | 피해지에 대한 구호활동이 지연되고 있다. |
被災地での支援活動が遅れている。 | |
・ | 피해 실상을 파악하다. |
被害の実状を把握する。 | |
・ | 피해지의 실정을 조사하다. |
被災地の実情を調査する。 | |
・ | 서서히 피해 실태가 밝혀지다. |
徐々に被害の実態が明らかになる。 | |
・ | 어항의 피해 상황을 시찰하다. |
漁港の被害状況を視察する。 | |
・ | 큰 해일이 덮쳐 막대한 피해가 발생했습니다. |
大きな津波が襲い甚大な被害が発生しました。 | |
・ | 치한이나 도촬은 피해자의 존엄에 상처를 입히는 비열한 범죄입니다. |
痴漢や盗撮は、被害者の尊厳を傷つける卑劣な犯罪です。 | |
・ | 피해자는 범인에게 무참히 구타당했다. |
被害者は犯人に無残に殴られた。 |