・ | 야생 동물에 의한 농가의 피해가 끊이지 않는다. |
野生動物による農家の被害が止まらない。 | |
・ | 환청이나 피해망상 증상이 있습니다. |
幻聴や被害妄想の症状があります。 | |
・ | 피해망상에 빠지다. |
被害妄想に陥る。 | |
・ | 조류 독감의 피해가 커서 5만 마리의 조류가 살처분됐다. |
鳥インフルエンザの被害が大きく、5万羽の鳥が殺処分になった。 | |
・ | 피해자 2명이 사망하고 1명이 중상을 입었다. |
被害者2名が亡くなり、1名が重傷を負った。 | |
・ | 직사광선을 피해 상온이나 냉장고에 보존한다. |
直射日光を避け、常温または冷蔵庫に保存する。 | |
・ | 농가의 피해도 눈덩이처럼 불어나고 있다. |
農家の被害も雪だるま式に増えている。 | |
・ | 기상 재해는 각지에 커다란 피해를 가져왔습니다. |
気象災害は各地に大きな被害をもたらしました。 | |
・ | 단기간의 집중호우로 커다란 피해를 입었다. |
短時間の集中豪雨で大きな被害を受けた。 | |
・ | 하천에서 호우로 급격히 물이 불어나 피해가 발생하고 있다. |
河川で豪雨で急激に増水して被害が起きている。 | |
・ | 된서리로 인해 밭에 심은 농작물의 피해가 컸다. |
大霜で、畑に植えた農作物の被害が大きかった。 | |
・ | 장마전선의 영향으로부터 기록적인 큰비가 내려, 농작물 피해가 걱정됩니다. |
梅雨前線の影響で記録的な大雨が降り、農作物への被害が懸念されます。 | |
・ | 집중 호우에 의한 피해가 우려된다. |
集中豪雨による被害が懸念される。 | |
・ | 큰비로 인해 침수 피해가 발생했다. |
大雨による浸水被害が起こった。 | |
・ | 시내를 통과했던 태풍에 의한 침수 피해가 컸다. |
市内を通過した台風による浸水被害が大きかった。 | |
・ | 태풍 피해가 이어지고 있다. |
台風の被害が相次いでいる。 | |
・ | 자식들에게 피해를 주지 않고 혼자 살 수 있는 졸혼이 유행하고 있다. |
子ども達に被害を与えず、一人で生きて行く卒婚が流行っている。 | |
・ | 그래 봤자 아무런 피해가 없어요. |
そうしたって、何も害はないと思うよ。 | |
・ | 자극이 있는 것을 피해 주세요. |
刺激物をとらないでください。 | |
・ | 집중 호우로 저지대가 큰 침수 피해를 입었다. |
集中豪雨で低地が大きな浸水被害を受けた。 | |
・ | 고물이 도난품이나 유실물인 경우, 고물상은 피해자에게 무상으로 반환해야 하는 경우가 있습니다. |
古物が盗品や遺失物であったときは、古物商は被害者に無償で返還しなければならない場合があります。 | |
・ | 피해자들에게 양보를 강요하는 방식이 되어선 안 된다. |
被害者に譲歩を強要するやり方になってはならない。 | |
・ | 태풍으로 막대한 피해를 입으신 분들께 위로의 말씀을 드리겠습니다. |
台風で莫大な被害ににあわれた方々にお見舞いの言葉を申し上げます。 | |
・ | 천재에 의한 피해는 불가항력에 의한 것이지만, 피해를 최소한으로 멈추게 할 수 있다. |
天災による被災は不可抗力によるものだが、被害を最小限とどめることはできる。 | |
・ | 환경 문제가 국민의 건강 피해라는 형태로 표면화했다. |
環境問題が、国民の健康被害という形で表面化した。 | |
・ | 지뢰로 인한 민간인 피해 사고가 잇따르고 있다. |
地雷による民間人の被害事故が相次いている。 | |
・ | 높은 인플레이션으로 더 강도 높은 긴축이 불가피해졌다. |
高いインフレでさらに強力な緊縮が避けられなくなった。 | |
・ | 사기 피해를 입지 않도록 아무쪼록 조심하세요. |
詐欺の被害に遭わないようにくれぐれもお気をつけください。 | |
・ | 홍수로 인해 농경지가 물에 잠기는 등 많은 피해를 입었습니다. |
洪水によって農耕地が水に浸かるなど、多くの被害に遭いました。 | |
・ | 내전의 피해를 입고 있는 사람들을 보호하다. |
内戦の被害を被っている人々を保護する。 | |
・ | 엄청난 규모의 재산 피해를 입었다. |
莫大な規模の財産被害を被った。 | |
・ | 피해 입은 건 없어요. |
被害はありません。 | |
・ | 불발탄이 터져 인명 피해가 발생했다. |
不発弾が爆発し、人命被害が発生した。 | |
・ | 당시 피해자들을 찾아가 증언을 들었다. |
当時の被害者たちを訪ね、証言を聞いた。 | |
・ | 많은 사람들이 전화를 피해 국외로 나가고 있다. |
多くの人々が戦火を逃れて国外に流出している。 | |
・ | 압도적인 화력 앞에서 아군의 피해 역시 점점 커지고 있다. |
圧倒的な火力の前で、味方の被害もますます大きくなっている。 | |
・ | 이런 기세로 계속 불이 번지면 재산 피해가 엄청날 것이다. |
こんな勢いでこのまま火事が広まれば、財産の被害がとんでもなくなる。 | |
・ | 내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 | |
・ | 경찰이 가해자에게 피해자에 접근금지 등의 조처를 하고 있다. |
警察は加害者に対して被害者への接近禁止などの措置を取っている。 | |
・ | 노년층보다 청년층이 기후변화에 의한 피해를 훨씬 우려하고 있다. |
老年層より青年層の方が気候変化の被害を懸念していた。 | |
・ | 강이 범람하는 것에 의한 피해 방지를 위해 제방이 설치되었다. |
川の氾濫による被害を防止するために、堤防が設置された。 | |
・ | 다소간에 모두 피해를 입었다 |
多かれ少なかれ皆被害を被った。 | |
・ | 피해자 만 명을 넘은 희대의 사기꾼을 잡았다. |
被害者一万人を超える稀代の詐欺師を捕まえた。 | |
・ | 국지적인 집중 호우가 지하나 반지하에 침수 피해를 가져오고 있다. |
局地的な集中豪雨が、地下や半地下に浸水の被害を及ぼしています。 | |
・ | 사회·경제적 피해도 이루 말할 수 없이 크다. |
社会・経済的被害も言いつくせぬほど大きい。 | |
・ | 긴장의 끈을 놓았다가는 큰 피해를 볼 수 있다. |
緊張の糸を緩めていては、大きな被害を受ける恐れがある。 | |
・ | 큰 피해를 입은 이재민을 돕기 위한 첫 구호품 공수 작전이 시작됐다. |
大きな被害を受けた被災者を助けるため、初めての救援物資空輸作戦が始まった。 | |
・ | 화산이 갑작스레 폭발해 큰 피해를 입었다. |
火山が突然噴火し、大きな被害を受けた。 | |
・ | 주택 가격 폭등의 최대 피해자는 무주택자들이다. |
住宅価格高騰の最大の被害者は、持ち家のない人たちだ。 | |
・ | 열차가 저속 운행 중이어서 다행히 별다른 인명 피해는 없었다. |
列車が低速運行中だったので幸い特別な人命被害はなかった。 |