・ | 피구 경기에서 공을 잘 피해요. |
ドッジボールの試合でボールを避けるのが上手です。 | |
・ | 홍수로 피해를 입은 지역의 수도가 복구되었어요. |
洪水で被害を受けた地域の水道が復旧しました。 | |
・ | 피해 지역의 인프라를 복구하기 위해 많은 자금이 필요합니다. |
被災地のインフラを復旧するために多くの資金が必要です。 | |
・ | 피해를 입은 시설・설비를 복구하다. |
被害を受けた施設・設備を復旧する | |
・ | 태풍 재해로 입은 피해를 복구하다. |
台風の災害により受けた被害を復旧する。 | |
・ | 피해를 복구하다. |
被害を復旧する。 | |
・ | 전쟁 피해자가 울부짖고 있다. |
戦争の被害者が泣き叫んでいる。 | |
・ | 그 외에도 피해자가 있을 것으로 보고, 여죄를 조사하고 있다. |
ほかにも被害者がいるとみて、余罪を調べている。 | |
・ | 잘못된 정책은 언제까지나 계속되면 결국 국민이 큰 피해를 보게 된다. |
誤った政策はいつまでも続くと、結局国民が大きな被害を受けることになる。 | |
・ | 한파의 영향으로 농작물에 피해가 갈 수 있다. |
寒波の影響で農作物に被害が出る恐れがある。 | |
・ | 햇볕을 피해 서늘한 곳으로 이동했다. |
日差しを避けて涼しい場所に移動した。 | |
・ | 안약의 보관 장소는 직사광선을 피해 주십시오. |
目薬の保管場所は直射日光を避けてください。 | |
・ | 침식으로 인한 피해가 확산되고 있습니다. |
浸食による被害が広がっています。 | |
・ | 침식이 도로에 피해를 주었습니다. |
浸食が道路に被害を与えました。 | |
・ | 진딧물 피해가 심각합니다. |
アブラムシの被害が深刻です。 | |
・ | 진딧물의 피해를 막기 위해 대책이 필요합니다. |
アブラムシの被害を防ぐために対策が必要です。 | |
・ | 진딧물 피해가 확산되고 있다. |
アブラムシの被害が広がっている。 | |
・ | 빈대의 피해를 막기 위해 정기적으로 청소를 실시합니다. |
トコジラミの被害を防ぐために定期的に掃除を行います。 | |
・ | 빈대 피해는 해마다 증가하고 있습니다. |
トコジラミの被害は年々増加しています。 | |
・ | 빈대 피해가 늘고 있습니다. |
トコジラミの被害が増えています。 | |
・ | 밤늦게 세탁기를 돌려 전력 피크를 피해 절전한다. |
夜遅くに洗濯機を回して電力ピークを避けて節電する。 | |
・ | 협박 피해자가 늘고 있습니다. |
脅迫の被害者が増えています。 | |
・ | 그는 상대의 공격을 피해 반격할 기회를 엿봤다. |
彼は相手の攻撃をかわして反撃する機会をうかがった。 | |
・ | 그의 피해자 모습은 자작극이었다고 판명되었다. |
彼の被害者ぶりは自作自演だったと判明した。 | |
・ | 범죄 현장에서 도망쳐 피해자를 유기하는 것은 지극히 무도합니다. |
犯罪現場から逃げ出し被害者を遺棄するのは極めて非道です。 | |
・ | 사이비 종교에 피해를 입지 않도록 주위에 주의를 당부하고 있습니다. |
似非宗教の被害に遭わないよう、周囲に注意を呼びかけています。 | |
・ | 사이비 종교의 피해자 지원 단체가 설립되었습니다. |
似非宗教の被害者支援団体が設立されました。 | |
・ | 범인이 피해자에게 으름장을 놓고 돈을 요구했어요. |
犯人が被害者に脅しをかけて金を要求しました。 | |
・ | 과도한 스트레스를 자초하는 것은 피해야 합니다. |
過度なストレスを自ら招くことは避けるべきです。 | |
・ | 모욕적인 행위는 공공장소에서 피해야 한다. |
侮辱的な行為は公共の場で避けるべきだ。 | |
・ | 전통행사를 모독하는 발언은 피해야 한다. |
伝統行事を冒涜する発言は避けるべきだ。 | |
・ | 상추는 해충 피해도 적고 키우기 쉬운 채소입니다. |
サンチュは害虫の被害も少なくて育てやすい野菜です。 | |
・ | 큰비에 의한 농작물 피해가 걱정됩니다. |
大雨により農作物への被害が懸念される。 | |
・ | 파스를 붙이고 나서는 심한 운동은 피해주세요. |
湿布を貼ってからは、激しい運動は避けてください。 | |
・ | 다량의 핏자국은 피해자와 같은 AB형이었다. |
多量の血痕の方は被害者と同じAB型であった。 | |
・ | 혈흔의 양으로 보아, 피해자의 부상 상태가 추측되었다. |
血痕の量から、被害者の負傷状態が推測された。 | |
・ | 피해자의 신체에서 발견된 혈흔이 부검되었다. |
被害者の身体から発見された血痕が解剖された。 | |
・ | 혈흔의 분포로부터, 피해자와 범인 사이의 공방이 추측되었다. |
血痕の分布から、被害者と犯人の間の攻防が推測された。 | |
・ | 사건의 피해자가 사망하기 전에 남겨진 혈흔이 발견되었다. |
事件の被害者が亡くなる前に残された血痕が発見された。 | |
・ | 혈흔 분석으로부터, 피해자의 신원이 특정되었다. |
血痕の分析から、被害者の身元が特定された。 | |
・ | 망을 피해 잠입한 자가 왕궁의 보물창고에서 보석을 훔쳐냈다. |
見張りをかわして潜入した者が、王宮の宝物庫から宝石を盗み出した。 | |
・ | 인터넷 뱅킹에 도사리고 있는 위험성과 피해를 당하지 않기 위해서는 보안 대책이 필요합니다. |
インターネットバンキングに潜む危険性と、被害に遭わないためにセキュリティ対策が必要です。 | |
・ | 지진 피해를 입은 건물을 허물기 위한 지원이 필요하다. |
地震の被害を受けた建物を取り崩すための支援が必要だ。 | |
・ | 어부는 부평초를 피해 고기잡이를 하고 있다. |
漁師は浮草を避けて漁をしている。 | |
・ | 신속한 조치가 피해를 최소화했습니다. |
迅速な措置が被害を最小限に抑えました。 | |
・ | 사건이나 사고를 미연에 막는 것은 불가능하지만 피해를 최소화하는 것은 가능하다. |
事件や事故を未然に防ぐことはできないが、被害を最小化することはできる。 | |
・ | 부적절한 의료 처치에 의한 피해 보상을 요구합니다. |
不適切な医療処置による被害の補償を求めます。 | |
・ | 많은 피해자들이 있지만, 아직 보상에 대한 합의조차 이루어지지 않았다. |
多くの被害者がいるが、いまだに補償についての合意さえなされていない。 | |
・ | 범인들은 피해자를 지하실에 감금한 채로 두었다. |
犯人たちは被害者を地下室に監禁したままにした。 | |
・ | 범인은 피해자를 차 트렁크에 감금했다. |
犯人は被害者を車のトランクに監禁した。 |