![]() |
・ | 피해를 막다. |
被害を防ぐ。 | |
・ | 피해를 줄이다. |
被害を減らす。 | |
・ | 피해가 생기다. |
被害が出る。 | |
・ | 피해를 주다. |
被害を与える。 | |
・ | 태풍으로 인한 피해가 없도록잘 대비해 주셔야겠습니다. |
台風による被害がないようにしっかり備えをされてください。 | |
・ | 농작물에 피해를 주는 해충을 제거하기 위해서 천적을 이용하는 방법이 있습니다. |
農作物に被害を与える害虫を防除するために、天敵を利用する方法があります。 | |
・ | 본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요. |
本文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。 | |
・ | 죽는 날까지 피해자를 찾아가 사죄할 생각입니다. |
死ぬ日まで被害者を訪ねて謝罪する考えです。 | |
・ | 피해자에게 사죄하다. |
被害者に謝罪する。 | |
・ | 피해를 당하다. |
被害をこうむる。 | |
・ | 지진이 있었지만 이렇다 할 피해가 없었다. |
地震があったが、これといった被害がなかった。 | |
・ | 원고 측은 피해자 전원의 구제를 요구하고 있다. |
原告側は被害者全員の救済を求めている。 | |
・ | 기후 변화에 따른 농작물 피해가 우려되고 있어요. |
気候変動による農作物の被害が懸念されています。 | |
・ | 그래도 다른 사람한테 피해는 주지 말아야 돼요. |
でも、他の人に迷惑はかけないようにしないといけませんよ。 | |
・ | 남한테 피해 안 주고 피해 안 받고 사는 게 인생의 철칙입니다. |
他人に被害を与えず被害を被らずに生きるのが人生の鉄則です。 | |
・ | 해일은 전에 없던 커다란 피해를 가져왔다. |
津波は、かつてない大きな被害をもたらしました。 | |
・ | 피해 지역의 쓰레기 처리 능력이 절박하다. |
被災地のごみ処理能力が切迫している。 | |
・ | 재해로 인한 피해를 입은 시민에 대해 위문금을 지급합니다. |
災害により被害を受けた市民に対し見舞金を支給します。 | |
・ | 가해자가 의문금이라며 피해자를 회유하고 있다. |
加害者は、見舞金と称して、被害者に揺さぶりをかけている。 | |
・ | 피해를 입으신 모든 분들께 진심으로 사죄를 드립니다. |
被害を受けた皆様に心よりお詫び申し上げます。 | |
・ | 피해자는 국가의 사죄를 요구했다. |
被害者は国の謝罪を求めた。 | |
・ | 야생 동물에 의한 농가의 피해가 끊이지 않는다. |
野生動物による農家の被害が止まらない。 | |
・ | 환청이나 피해망상 증상이 있습니다. |
幻聴や被害妄想の症状があります。 | |
・ | 피해망상에 빠지다. |
被害妄想に陥る。 | |
・ | 조류 독감의 피해가 커서 5만 마리의 조류가 살처분됐다. |
鳥インフルエンザの被害が大きく、5万羽の鳥が殺処分になった。 | |
・ | 피해자 2명이 사망하고 1명이 중상을 입었다. |
被害者2名が亡くなり、1名が重傷を負った。 | |
・ | 농가의 피해도 눈덩이처럼 불어나고 있다. |
農家の被害も雪だるま式に増えている。 | |
・ | 기상 재해는 각지에 커다란 피해를 가져왔습니다. |
気象災害は各地に大きな被害をもたらしました。 | |
・ | 된서리로 인해 밭에 심은 농작물의 피해가 컸다. |
大霜で、畑に植えた農作物の被害が大きかった。 | |
・ | 장마전선의 영향으로부터 기록적인 큰비가 내려, 농작물 피해가 걱정됩니다. |
梅雨前線の影響で記録的な大雨が降り、農作物への被害が懸念されます。 | |
・ | 집중 호우에 의한 피해가 우려된다. |
集中豪雨による被害が懸念される。 | |
・ | 큰비로 인해 침수 피해가 발생했다. |
大雨による浸水被害が起こった。 | |
・ | 시내를 통과했던 태풍에 의한 침수 피해가 컸다. |
市内を通過した台風による浸水被害が大きかった。 | |
・ | 태풍 피해가 이어지고 있다. |
台風の被害が相次いでいる。 | |
・ | 그래 봤자 아무런 피해가 없어요. |
そうしたって、何も害はないと思うよ。 | |
・ | 자극이 있는 것을 피해 주세요. |
刺激物をとらないでください。 | |
・ | 집중 호우로 저지대가 큰 침수 피해를 입었다. |
集中豪雨で低地が大きな浸水被害を受けた。 | |
・ | 피해자들에게 양보를 강요하는 방식이 되어선 안 된다. |
被害者に譲歩を強要するやり方になってはならない。 | |
・ | 태풍으로 막대한 피해를 입으신 분들께 위로의 말씀을 드리겠습니다. |
台風で莫大な被害ににあわれた方々にお見舞いの言葉を申し上げます。 | |
・ | 천재에 의한 피해는 불가항력에 의한 것이지만, 피해를 최소한으로 멈추게 할 수 있다. |
天災による被災は不可抗力によるものだが、被害を最小限とどめることはできる。 | |
・ | 환경 문제가 국민의 건강 피해라는 형태로 표면화했다. |
環境問題が、国民の健康被害という形で表面化した。 | |
・ | 지뢰로 인한 민간인 피해 사고가 잇따르고 있다. |
地雷による民間人の被害事故が相次いている。 | |
・ | 사기 피해를 입지 않도록 아무쪼록 조심하세요. |
詐欺の被害に遭わないようにくれぐれもお気をつけください。 | |
・ | 홍수로 인해 농경지가 물에 잠기는 등 많은 피해를 입었습니다. |
洪水によって農耕地が水に浸かるなど、多くの被害に遭いました。 | |
・ | 내전의 피해를 입고 있는 사람들을 보호하다. |
内戦の被害を被っている人々を保護する。 | |
・ | 엄청난 규모의 재산 피해를 입었다. |
莫大な規模の財産被害を被った。 | |
・ | 피해 입은 건 없어요. |
被害はありません。 | |
・ | 불발탄이 터져 인명 피해가 발생했다. |
不発弾が爆発し、人命被害が発生した。 | |
・ | 많은 사람들이 전화를 피해 국외로 나가고 있다. |
多くの人々が戦火を逃れて国外に流出している。 | |
・ | 압도적인 화력 앞에서 아군의 피해 역시 점점 커지고 있다. |
圧倒的な火力の前で、味方の被害もますます大きくなっている。 |