・ | 창작 결과에 만족하고 있습니다. |
創作の結果に満足しています。 | |
・ | 새로운 아이디어를 생각해내기 위해 창작을 하고 있습니다. |
新しいアイデアを思いつくために創作をしています。 | |
・ | 매달 창작 워크숍에 참여하고 있습니다. |
毎月、創作のワークショップに参加しています。 | |
・ | 창작을 위해 특별한 시간을 마련하고 있습니다. |
創作のために特別な時間を設けています。 | |
・ | 그의 시는 점점 더 깊은 감정을 표현하고 있다. |
彼の詩はますます深い感情を表現している。 | |
・ | 오래된 사진을 철하여 추억을 소중히 하고 있습니다. |
古い写真を綴じることで、思い出を大切にしています。 | |
・ | 그의 행동은 수치스럽다고 많은 사람들이 생각하고 있습니다. |
彼の行動は恥ずべきだと、多くの人が思っています。 | |
・ | 강력한 상대에 대항하기 위해 준비하고 있어요. |
強力な相手に対抗するために準備しています。 | |
・ | 팀은 라이벌에 대항하기 위해 전력으로 연습하고 있습니다. |
チームはライバルに対抗するため、全力で練習しています。 | |
・ | 개선안이 가져올 변화를 기대하고 있습니다. |
改善案がもたらす変化に期待しています。 | |
・ | 이 개선안이 채택되기를 기대하고 있습니다. |
この改善案が採用されることを期待しています。 | |
・ | 모두의 의견을 반영한 개선안을 생각하고 있습니다. |
みんなの意見を反映させた改善案を考えています。 | |
・ | 그녀는 아름다운 장신구를 착용하고 있었어요. |
彼女は美しいアクセサリーを身に着けていました。 | |
・ | 직사광선이 강한 날은 밖으로 나가지 않도록 하고 있습니다. |
直射日光の強い日は、外に出ないようにしています。 | |
・ | 용지 가격이 상승하고 있어요. |
用地の価格が上昇しています。 | |
・ | 그는 운동회에서 머리띠를 매고 응원하고 있었어요. |
彼は運動会で鉢巻きをつけて応援していました。 | |
・ | 그녀는 멋진 귀걸이를 하고 있습니다. |
彼女は素敵なイヤリングを身につけています。 | |
・ | 친구들과 솔직한 이야기도 많이 하고, 즐거운 추억도 많이 만들었다. |
友達と率直な話もたくさんして、楽しい思い出もたくさん作った。 | |
・ | 그는 솔직하고 상냥하다. |
彼は素直で優しい。 | |
・ | 그는 솔직하고 친절한 사람이에요. |
彼は正直で親切な人です。 | |
・ | 신제품에 대한 시장 반응을 분석하고 있습니다. |
新製品に対する市場の反応を分析しています。 | |
・ | 생활습관이 서구화됨에 따라, 협심증이나 심근경색과 같은 심장병이 매년 증가하고 있습니다. |
生活習慣が欧米化したのに伴って、狭心症や心筋梗塞といった心臓病が年々増えてきました。 | |
・ | 심장의 근육에 혈액을 공급하고 있는 혈관에 동맥경화가 일어났다. |
心臓の筋肉に血液を供給している血管に動脈硬化が起きた。 | |
・ | 신축성 있는 팬티는 움직이기 편하고 편리합니다. |
伸縮性のあるパンツは動きやすくて便利です。 | |
・ | 신뢰 관계의 중요성을 통감하고 있습니다. |
信頼関係の大切さを痛感しています。 | |
・ | 지식 부족을 통감하고 있습니다. |
知識不足を痛感しております。 | |
・ | 계획의 허술함을 통감하고 있습니다. |
計画の甘さを痛感しております。 | |
・ | 신뢰 관계의 중요성을 통감하고 있습니다. |
信頼関係の大切さを痛感しています。 | |
・ | 커뮤니케이션의 중요성을 통감하고 있습니다. |
コミュニケーションの大切さを痛感しております。 | |
・ | 사회인으로서의 책임을 통감하고 있습니다. |
社会人としての責任を痛感しています。 | |
・ | 현대 사회의 고립화를 통감하고 있다. |
現代社会の孤立化を痛感している。 | |
・ | 그는 경제적인 어려움을 통감하고 있다. |
彼は経済的な困難を痛感している。 | |
・ | 책임을 통감하고 있으며 깊게 반성하고 있습니다. |
責任を痛感するとともに深く反省いたしております。 | |
・ | 책임을 통감하고 있다. |
責任を痛感している。 | |
・ | 대화가 부족했던 것을 절감하고 있습니다. |
話し合いが足りなかったことを痛感しています。 | |
・ | 이 일의 어려움을 절감하고 있습니다. |
この仕事の難しさを痛感しています。 | |
・ | 그 사건이 가져올 영향을 절감하고 있습니다. |
その出来事がもたらす影響を痛感しています。 | |
・ | 공방 내에서 장인들이 묵묵히 작업하고 있습니다. |
工房内では職人たちが黙々と作業しています。 | |
・ | 장인이 정성껏 공방에서 작품을 마무리하고 있습니다. |
職人が心を込めて工房で作品を仕上げています。 | |
・ | 저희 공방에서는 수제 가구를 제작하고 있습니다. |
こちらの工房では手作りの家具を製作しています。 | |
・ | 말할 것도 없이 그가 거짓말 하고 있어요. |
言うまでもなく、彼が嘘をついてますよ。 | |
・ | 샤프심의 굵기를 확인하고 구입했어요. |
シャーペンの芯の太さを確認してから購入しました。 | |
・ | 밀거래에 대해 엄격한 대책을 강구하고 있습니다. |
社内での闇取引に対して、厳しい対策を講じています。 | |
・ | 밀거래 위험을 줄이기 위해 정기적인 감사를 실시하고 있습니다. |
闇取引のリスクを減らすため、定期的な監査を実施しています。 | |
・ | 밀거래 관련 의혹이 제기되지 않도록 투명성을 확보하고 있습니다. |
闇取引に関する疑惑が持たれないよう、透明性を確保しています。 | |
・ | 밀거래에 관한 법률을 이해하고 준수하는 것이 요구됩니다. |
闇取引に関する法律を理解し、遵守することが求められます。 | |
・ | 밀거래가 의심되는 경우에는 신속하게 보고하도록 하고 있습니다. |
闇取引の疑いがある場合は、速やかに報告するようにしています。 | |
・ | 밀거래를 막기 위해 전 거래 기록을 철저히 관리하고 있습니다. |
闇取引を防ぐため、全取引の記録を徹底的に管理しています。 | |
・ | 부정행위를 막기 위해 암거래에 대한 감시를 강화하고 있습니다. |
不正行為を防ぐため、闇取引に対する監視を強化しています。 | |
・ | 암거래 방지책을 강화하여 투명성을 확보하고 있습니다. |
闇取引の防止策を強化し、透明性を確保しています。 |