![]() |
・ | 유죄로 확인되면 형벌이 부과된다. |
有罪であることが確認された場合、刑罰が課せられる。 | |
・ | 즉사한 것을 확인한 의사가 사고 현장을 떠났다. |
即死したことを確認した医師が事故現場を離れた。 | |
・ | 틈나는 대로 자료를 확인하겠습니다. |
時間が空き次第、資料を確認します。 | |
・ | 그가 갑자기 휴대폰을 확인하기 시작해서 뭔가 낌새를 챘다. |
彼が急に携帯電話をチェックし始めたので、何か気づいた。 | |
・ | 그는 강에 놓아둔 통발을 확인하러 갔다. |
彼は川に仕掛けた筌を確認しに行った。 | |
・ | 바가지를 쓸 위험이 있으니, 미리 요금을 확인하는 것이 좋다. |
ぼったくられる心配があるので、事前に料金を確認しておいた方がいい。 | |
・ | 의사는 환자의 숨이 끊어진 것을 확인했다. |
医師は患者の息が絶えたことを確認した。 | |
・ | 장의사의 서비스 내용을 확인했습니다. |
葬儀社のサービス内容を確認しました。 | |
・ | 폭발 사고로 많은 사상자가 발생한 것이 확인되었습니다. |
爆発事故で多くの死傷者が出たことが確認されました。 | |
・ | 구인 광고에 기재된 조건을 잘 확인하는 것이 중요하다. |
求人広告に記載されている条件をよく確認することが大切だ。 | |
・ | 전임 편집자가 원고를 확인했습니다. |
専任の編集者が原稿をチェックしました。 | |
・ | 전임자가 사용하던 자료를 확인할 필요가 있습니다. |
前任者が使用していた資料を確認する必要があります。 | |
・ | 지역 구인 정보를 매일 확인하고 있다. |
地域の求人情報を毎日チェックしている。 | |
・ | 40대 남성은 병원으로 옮겨졌으나 사망이 확인되었다. |
40代の男性は病院に搬送されたが死亡が確認された。 | |
・ | 추월하기 전에 후방 확인을 해주세요. |
追い越しをする前に、後方確認をしてください。 | |
・ | 작업을 일시정지하고 안전 확인을 진행했다. |
作業を一時停止して、安全確認を行った。 | |
・ | 보험 증서를 확인하면 보험의 자세한 조건을 알 수 있습니다. |
保険証書を確認することで、保険の詳細な条件が分かります。 | |
・ | 공정증서로 확인된 사실은 법원에서도 증거로 취급됩니다. |
公正証書で確認された事実は、裁判所でも証拠として扱われます。 | |
・ | 공정증서를 작성할 때는 공증인이 내용을 확인합니다. |
公正証書を作成する際は、公証人が内容を確認します。 | |
・ | 새로운 증서가 도착하면 바로 확인해 보세요. |
新しい証書が届いたら、すぐに確認しましょう。 | |
・ | 계약서에 서명하기 전에 증서를 잘 확인하는 것이 중요합니다. |
契約書に署名する前に、証書をよく確認することが大切です。 | |
・ | 풍향계를 사용해서 바람의 세기와 방향을 매일 확인하고 있어요. |
風向計を使って、風の強さや方向を毎日チェックしています。 | |
・ | 산불 예방책에는 불씨를 확인하는 것이 빠질 수 없다. |
森林火災の予防策には、火の元を確認することが欠かせない。 | |
・ | 뜬소문을 들으면 먼저 사실을 확인하자. |
根拠のない噂を聞いたら、まず事実を確認しよう。 | |
・ | 빛의 파동 성질을 실험으로 확인했다. |
光の波動の性質を実験で確認した。 | |
・ | 주민등록번호 확인은 신분증을 사용해서 진행한다. |
住民登録番号の確認は、身分証明書を使って行います。 | |
・ | 판매가를 미리 확인하고 나서 구매하는 것이 좋습니다. |
販売価格を事前に確認してから購入するようにしましょう。 | |
・ | 가격표를 보고 상품이 세일 대상인지 확인했습니다. |
値札を見て、商品がセール対象かどうか確認しました。 | |
・ | 위탁 판매 계약 내용을 확인해 주세요. |
委託販売の契約内容を確認してください。 | |
・ | 출하하기 전에 품질을 확인해 주세요. |
出荷する前に品質を確認してください。 | |
・ | 빠르게 되감아서 중요한 장면을 다시 확인했습니다. |
早戻しして、重要なシーンをもう一度チェックしました。 | |
・ | 녹음을 되감아서 놓친 부분을 확인했습니다. |
録音を巻き戻して、聞き逃した部分を確認しました。 | |
・ | 자필 사인을 받을 때는 반드시 확인하고 진행하세요. |
自筆サインをもらう際は、必ず確認してから行ってください。 | |
・ | 본인 확인을 위해 자필 사인을 확인하는 경우가 있습니다. |
本人確認のために、自筆サインを確認することがあります。 | |
・ | 공항 대합실에서 출발 시간을 확인했어요. |
空港の待合室で出発時間を確認しました。 | |
・ | 사회자는 대기실에서 대본을 확인하고 있었습니다. |
司会者は控室で台本をチェックしていました。 | |
・ | 회의 전에 대기실에서 자료를 확인했어요. |
会議の前に控室で資料を確認しました。 | |
・ | 배우는 대기실에서 대사를 확인하고 있었어요. |
俳優は控室でセリフを確認していました。 | |
・ | 저혈당 예방을 위해 식사 전 혈당을 확인하도록 하고 있다. |
低血糖の予防のために、食事前に血糖値をチェックするようにしている。 | |
・ | 품목을 하나하나 확인하면서 주문하고 있습니다. |
品目を一つずつ確認しながら注文をしています。 | |
・ | 수선공은 건물이 안전한지 확인할 책임이 있어요. |
修繕工は建物が安全であることを確認する責任があります。 | |
・ | 전화번호부에 실려 있는 번호가 맞는지 확인해 주세요. |
電話帳に載っている番号が正しいか確認してください。 | |
・ | 전화를 걸기 전에 반드시 국가 번호를 확인하세요. |
電話をかける前に、必ず国番号を確認してください。 | |
・ | 국가 번호를 확인한 후 다이얼해 주세요. |
国番号を確認してから、ダイヤルしてください。 | |
・ | 잘못 건 전화가 많아서 번호를 확인하는 습관이 생겼습니다. |
間違い電話が多いので、番号を確認する習慣がついています。 | |
・ | 부재중 전화가 1건 있습니다. 확인한 후에 답장 드리겠습니다. |
不在着信が1件あります。確認してからお返事します。 | |
・ | 부재중 전화가 있으면 신경이 쓰여서 바로 확인합니다. |
不在着信があると気になるので、すぐに確認します。 | |
・ | 착신 기록을 확인해 주세요. |
着信履歴を確認してください。 | |
・ | 이메일 송신자를 확인해 주세요. |
メールの送信者を確認してください。 | |
・ | 통화 기록을 확인해 보니, 잘못 걸린 전화였다. |
通話履歴を確認したところ、間違い電話だった。 |