![]() |
・ | 사생활을 보호하기 위해 개인정보가 누출되지 않도록 대책이 필요합니다. |
プライバシーを守るため、個人情報が漏洩しないように対策が必要です。 | |
・ | 기밀 정보가 누출되지 않도록 주의하십시오. |
機密情報が漏れないように注意してください。 | |
・ | 회의 내용이 외부로 새나가지 않도록 엄중히 관리되었다. |
会議の内容が外部に漏れないよう厳重に管理された。 | |
・ | 계획이 외부로 새지 않도록 주의하다. |
計画が外部に漏れないように注意する。 | |
・ | 정보 유출이 없도록 주의해 주세요. |
情報漏れがないよう注意してください。 | |
・ | 그 정보는 절대로 밖으로 누설하지 않도록 한다. |
その情報は絶対に外に漏らさないようにする。 | |
・ | 비밀이 누설되지 않도록 주의 깊게 행동하다. |
秘密が漏れないように注意深く行動する。 | |
・ | 그는 첩보 정보를 누설하지 않도록 주의했다. |
彼は諜報情報を漏らさないよう注意した。 | |
・ | 모든 이들이 슬픔을 딛고 일어날 수 있도록 돕고 싶어요. |
全ての人が、悲しみを乗り越えて起きるあがれるように助けたいです。 | |
・ | 건강한 샐러드를 매일 먹도록 하고 있어요. |
ヘルシーなサラダを毎日食べるようにしています。 | |
・ | 고칼로리 메뉴는 피하도록 하고 있습니다. |
高カロリーのメニューは避けるようにしています。 | |
・ | 빨리 익도록 재료 뒷면에 칼집을 내다. |
早く火が通るよう、材料の裏側に包丁で切れ目を入れる | |
・ | 조미료나 기름이 잘 스며들도록 칼집을 넣어요. |
調味料や油を染み込みやすくする、切れ目を入れます。 | |
・ | 고지방 디저트를 먹은 후에는 운동을 하도록 하고 있습니다. |
高脂肪のデザートを食べた後は、運動するようにしています。 | |
・ | 고지방 식품을 피하고 건강한 식사를 하도록 유의하고 있습니다. |
高脂肪の食品を避けて、健康的な食事を心がけています。 | |
・ | 고지방 식품을 섭취할 때는 양을 조절하도록 하고 있습니다. |
高脂肪の食品を摂るときは、量を調整するようにしています。 | |
・ | 고지방 식품을 먹은 후에는 칼로리를 소비하도록 하고 있습니다. |
高脂肪の食品を食べた後はカロリーを消費するようにしています。 | |
・ | 고지방 식품을 너무 많이 섭취하지 않도록 하고 있습니다. |
高脂肪の食品を摂りすぎないようにしています。 | |
・ | 고지방 고기를 줄이고, 야채를 많이 섭취하도록 하고 있습니다. |
高脂肪の肉を減らして、野菜を多く摂るようにしています。 | |
・ | 고지방 식사를 피하도록 유의하고 있습니다. |
高脂肪の食事を避けるよう心がけています。 | |
・ | 고지방 요리를 먹은 후에는 운동하도록 하고 있습니다. |
高脂肪の料理を食べた後は運動するようにしています。 | |
・ | 다이어트 중에는 고지방 식품을 삼가도록 하고 있습니다. |
ダイエット中は高脂肪の食品を控えるようにしています。 | |
・ | 아침 식사로 곡류를 듬뿍 섭취하도록 하고 있습니다. |
朝食に穀類をたっぷり摂るようにしています。 | |
・ | 찌꺼기가 끼지 않도록 필터를 교체합니다. |
かすが詰まらないように、フィルターを交換します。 | |
・ | 찌꺼기가 생기지 않도록 주스를 잘 걸러줍니다. |
かすが出ないように、ジュースをしっかり濾します。 | |
・ | 설탕 소비량을 억제하도록 했다. |
砂糖の消費量を抑えるようにした。 | |
・ | 설탕이나 탄수화물은 되도록 섭취하지 않으려 하고 있습니다. |
砂糖や炭酸飲料はなるべく取らないようにしている。 | |
・ | 모유의 양을 늘리기 위해 수분을 많이 섭취하도록 하고 있다. |
母乳の量を増やすために水分を多く摂るようにしている。 | |
・ | 그림의 떡이 되지 않도록 단단히 준비했다. |
絵に描いた餅にならないように、しっかりとした準備をした。 | |
・ | 그림의 떡이 되지 않도록 구체적인 목표를 설정했다. |
絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。 | |
・ | 수유 시 아기가 젖꼭지를 잘 빨도록 받쳐준다. |
授乳の際に、赤ちゃんが乳首をうまく吸うように支える。 | |
・ | 수유 중에 아기가 먹기 쉽도록 적절한 자세를 취한다. |
授乳中に赤ちゃんが飲みやすいように、適切な姿勢を取る。 | |
・ | 수유할 때는 아기가 바른 자세로 먹도록 한다. |
授乳の際は、赤ちゃんが正しい姿勢で飲むようにする。 | |
・ | 영양 만점 과일을 매일 섭취하도록 하고 있다. |
栄養満点の果物を毎日摂取するようにしている。 | |
・ | 영양 만점 과일을 매일 섭취하도록 하고 있다. |
栄養満点の果物を毎日摂取するようにしている。 | |
・ | 벽은 소리를 흡수하도록 설계되어 있다. |
壁は音を吸収するように設計されている。 | |
・ | 청소년이 건강하게 청소년기를 보내도록 도와야 합니다. |
青少年が健康に青少年期を過ごせるように手助けするべきです。 | |
・ | 밀회가 발견되지 않도록 세심한 주의를 기울였다. |
密会が見つからないように細心の注意を払った。 | |
・ | 밀회가 들키지 않도록 조심했다. |
密会がばれないように気をつけた。 | |
・ | 대설 주의보 때는 가급적 집에 있도록 한다. |
大雪注意報の時は、なるべく自宅にいるようにする。 | |
・ | 산속 산길에서 헤매지 않도록 주의하다. |
山奥の山道で迷わないように注意する。 | |
・ | 용건을 잊지 않도록 메모하다. |
用件を忘れないようにメモする。 | |
・ | 권력을 남용하지 않도록 권력자를 견제해 둘 필요가 있다. |
権力を濫用しないように権力者を牽制しておく必要がある。 | |
・ | 장기 보존을 가능하도록 식품첨가물을 식품에 첨가한다. |
長期保存を可能にするため、食品添加物を食品に添加する。 | |
・ | 부장님이 납득할 수 있도록 기획서를 만들어야 합니다. |
部長が納得できるように企画書を作らないといけないです。 | |
・ | 납득할 수 있도록 설명을 해 보아라. |
納得できるように説明してみなさい。 | |
・ | 연속드라마 디브디를 날이 밝도록 계속 봤습니다. |
連続ドラマのDVDを夜が明けるまでずっと見ていました。 | |
・ | 도난품이 다시 도난당하는 일이 없도록 한다. |
盗難品が再び盗まれることがないようにする。 | |
・ | 우리 모두가 들리도록 큰 소리로 말해 주세요. |
私達の皆が聴こえるように大きな声で話して下さい。 | |
・ | 리더는 팀을 고무해서 전력을 다하도록 촉구했습니다. |
リーダーはチームを鼓舞して全力を尽くすように促しました。 |